Parallel Talmud
Megillah — Daf 24a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
ובנביא שלשה היו שלשתן שלש פרשיות קורין אחד אחד
מדלגין בנביא ואין מדלגין בתורה ועד כמה הוא מדלג עד כדי שלא יפסוק המתורגמן:
גמ׳ הני ג' פסוקין כנגד מי אמר רב אסי כנגד תורה נביאים וכתובים
ולא יקרא למתורגמן יותר מפסוק אחד ובנביא ג' פסוקים ואם היו שלשתן שלש פרשיות קורא אחד אחד כגון (ישעיהו נב, ג) כי כה אמר ה' חנם נמכרתם (ישעיהו נב, ד) כי כה אמר ה' אלהים מצרים ירד עמי בראשונה (ישעיהו נב, ה) ועתה מה לי פה נאם ה':
מדלגין בנביא ואין מדלגין בתורה: ורמינהי קורא (ויקרא טז, א) אחרי מות (ויקרא כג, כז) ואך בעשור והא קא מדלג
אמר אביי לא קשיא כאן בכדי שיפסוק התורגמן וכאן בכדי שלא יפסוק התורגמן
והא עלה קתני מדלגין בנביא ואין מדלגין בתורה ועד כמה הוא מדלג עד כדי שלא יפסוק התורגמן מכלל דבתורה כלל כלל לא
אלא אמר אביי לא קשיא כאן בענין אחד כאן בשתי עניינות והתניא מדלגין בתורה בענין אחד ובנביא בשני עניינין כאן וכאן בכדי שלא יפסוק התורגמן
תניא אידך אין מדלגין מנביא לנביא ובנביא של שנים עשר מדלג ובלבד שלא ידלג מסוף הספר לתחילתו:
מתני׳ המפטיר בנביא הוא פורס על שמע והוא עובר לפני התיבה והוא נושא את כפיו ואם היה קטן אביו או רבו עוברין על ידו
קטן קורא בתורה ומתרגם אבל אינו פורס על שמע ואינו עובר לפני התיבה ואינו נושא את כפיו
פוחח פורס את שמע ומתרגם אבל אינו קורא בתורה ואינו עובר לפני התיבה ואינו נושא את כפיו
סומא פורס את שמע ומתרגם רבי יהודה אומר כל שלא ראה מאורות מימיו אינו פורס על שמע:
גמ׳ מ"ט רב פפא אמר משום כבוד רבה בר שימי אמר משום דאתי לאינצויי
מאי בינייהו איכא בינייהו דעביד בחנם
תנן ואם היה קטן אביו או רבו עוברין על ידו אי אמרת משום נצויי קטן בר נצויי הוא
אלא מאי משום כבוד קטן בר כבוד הוא אלא איכא כבוד אביו וכבוד רבו
IN A PROPHET, HOWEVER, [HE MAY GIVE HIM] THREE AT A TIME.1 IF THE THREE VERSES CONSTITUTE THREE SEPARATE PARAGRAPHS,2 HE MUST READ THEM [TO THE TRANSLATOR] ONE BY ONE. THE READER MAY SKIP [FROM PLACE TO PLACE] IN A PROPHET BUT NOT IN THE TORAH. HOW FAR MAY HE SKIP? [ONLY] SO FAR THAT THE TRANSLATOR WILL NOT HAVE STOPPED3 [BEFORE HE FINDS HIS PLACE].4 GEMARA. What do these three verses represent? — R. Assi said: The Pentateuch, the Prophets, and the Hagiographa. HE SHOULD NOT READ TO THE TRANSLATOR MORE THAN ONE VERSE. IN A PROPHET, HOWEVER, HE MAY READ THREE. IF THE THREE VERSES CONSTITUTE THREE PARAGRAPHS, HE MUST READ THEM ONE BY ONE. For instance, [the three verses], For thus saith the Lord, ye were sold for nought; For thus saith the Lord God, my people went down aforetime to Egypt; Now therefore what do I here, saith the Lord.5 THE READER MAY SKIP IN A PROPHET BUT NOT IN THE TORAH. A contradiction was pointed out [between this and the following]: ‘He [the High Priest] reads [on the Day of Atonement] "after the death"6 and "only on the tenth day".7 But he is skipping? — Abaye replied: There is no contradiction; in the one case the translator will have come to a stop [before the place is found] in the other case he will not have come to a stop.8 But it states in connection with this. THE READER MAY SKIP IN THE PROPHET BUT HE MAY NOT SKIP IN THE TORAH. AND HOW FAR MAY HE SKIP? SO FAR THAT THE TRANSLATOR WILL NOT HAVE STOPPED. From this we infer that in the Torah he may not skip at all? — The truth is, said Abaye, that there is no contradiction. In the one case [the reader deals] with one subject, in the other case with two; and in fact it has been taught: ‘The reader may skip in the Torah [provided he keeps] to one subject, and in a Prophet even if he goes on to another subject’; and in both cases only so far that the translator will not have stopped [before he finds the place]. It has been taught in another place: ‘The reader may not skip from one prophet to another. In the Twelve Minor Prophets he may skip,9 provided only that he does not skip from the end of the book to the beginning.’10 MISHNAH. THE ONE WHO SAYS THE HAFTARAH FROM THE PROPHET REPEATS ALSO THE BLESSINGS BEFORE THE SHEMA’11 AND PASSES BEFORE THE ARK12 AND LIFTS UP HIS HANDS.13 IF HE IS A CHILD,14 HIS FATHER OR HIS TEACHER PASSES BEFORE THE ARK IN HIS PLACE. A CHILD MAY READ IN THE TORAH AND TRANSLATE, BUT HE MAY NOT PASS BEFORE THE ARK NOR LIFT UP HIS HANDS. A PERSON IN RAGS15 MAY REPEAT THE BLESSINGS BEFORE THE SHEMA AND TRANSLATE, BUT HE MAY NOT READ IN THE TORAH NOR PASS BEFORE THE ARK NOR LIFT UP HIS HANDS. A BLIND MAN MAY REPEAT THE BLESSINGS BEFORE THE SHEMA AND TRANSLATE. R. JUDAH SAYS: ONE WHO HAS NEVER SEEN THE LIGHT FROM HIS BIRTH MAY NOT RECITE THE BLESSINGS BEFORE THE SHEMA’.16 GEMARA. What is the reason [why the one who says the haftarah has this privilege]? — R. Papa said: As a mark of honour;17 R. Shimi said: Because otherwise quarrels might arise.18 What difference is there in practice between them? — There is a difference, in the case of one who reads gratis.19 We learn: IF HE IS A CHILD, HIS FATHER OR HIS TEACHER PASSES BEFORE THE ARK IN HIS PLACE. If now you say it is to avoid quarrels, will a child pick a quarrel? What then? It is a mark of respect? Does a child receive marks of respect? What you must say is, out of respect for his father and his teacher. hands’ certainly was the privilege of every priest. V. Rabbinowitz, op. cit. MS.M. omits: ‘AND LIFTS UP HIS HANDS. haftarah priority.