Parallel
Mark 3
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
Et introivit iterum in synagogam : et erat ibi homo habens manum aridam.
Once again Jesus entered the synagogue, and a man with a withered hand was there.
Et observabant eum, si sabbatis curaret, ut accusarent illum.
In order to accuse Jesus, they were watching to see if He would heal on the Sabbath.
Et ait homini habenti manum aridam : Surge in medium.
Then Jesus said to the man with the withered hand, “Stand up among us.”
Et dicit eis : Licet sabbatis benefacere, an male ? animam salvam facere, an perdere ? At illi tacebant.
And He asked them, “Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?” But they were silent.
Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super cæcitate cordis eorum, dicit homini : Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est manus illi.
Jesus looked around at them with anger and sorrow at their hardness of heart. Then He said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out, and it was restored.
Exeuntes autem pharisæi, statim cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent.
At this, the Pharisees went out and began plotting with the Herodians how they might kill Jesus.
Jesus autem cum discipulis suis secessit ad mare : et multa turba a Galilæa et Judæa secuta est eum,
So Jesus withdrew with His disciples to the sea, accompanied by a large crowd from Galilee, Judea,
et ab Jerosolymis, et ab Idumæa, et trans Jordanem : et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna, audientes quæ faciebat, venerunt ad eum.
Jerusalem, Idumea, the region beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon. The large crowd came to Him when they heard what great things He was doing.
Et dicit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam, ne comprimerent eum :
Jesus asked His disciples to have a boat ready for Him so that the crowd would not crush Him.
multos enim sanabat, ita ut irruerent in eum ut illum tangerent, quotquot habebant plagas.
For He had healed so many that all who had diseases were pressing forward to touch Him.
Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei : et clamabant, dicentes :
And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him and cried out, “You are the Son of God!”
Tu es Filius Dei. Et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum.
But He warned them sternly not to make Him known.
Et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse : et venerunt ad eum.
Then Jesus went up on the mountain and called for those He wanted, and they came to Him.
Et fecit ut essent duodecim cum illo : et ut mitteret eos prædicare.
He appointed twelve of them, whom He designated as apostles (note: SBL and WH; ECM, SBL, NE, BYZ, and TR do not include whom He designated as apostles), to accompany Him, to be sent out to preach,
Et dedit illis potestatem curandi infirmitates et ejiciendi dæmonia.
and to have authority (note: BYZ and TR include to heal sicknesses, and) to drive out demons.
Et imposuit Simoni nomen Petrus :
These are the twelve He appointed (note: SBL, NE, and WH; ECM, BYZ, and TR do not include These are the twelve He appointed): Simon (whom He named Peter),
et Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem Jacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui :
James son of Zebedee and his brother John (whom He named Boanerges, meaning “Sons of Thunder”),
et Andream, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Jacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum,
Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot (note: Greek Simon the Cananean),
Et veniunt ad domum : et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
Then Jesus went home (note: Literally Then He comes to a house), and once again a crowd gathered, so that He and His disciples could not even eat.
Et cum audissent sui, exierunt tenere eum : dicebant enim : Quoniam in furorem versus est.
When His family heard about this, they went out to take custody of Him, saying, “He is out of His mind.”
Et scribæ, qui ab Jerosolymis descenderant, dicebant : Quoniam Beelzebub habet, et quia in principe dæmoniorum ejicit dæmonia.
And the scribes who had come down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul (note: WH Beezeboul; Vulgate Beelzebub),” and, “By the prince of the demons He drives out demons.”
Et convocatis eis in parabolis dicebat illis : Quomodo potest Satanas Satanam ejicere ?
So Jesus called them together and began to speak to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
If a kingdom is divided against itself, it cannot stand.
Et si domus super semetipsam dispertiatur, non potest domus illa stare.
If a house is divided against itself, it cannot stand.
Et si Satanas consurrexerit in semetipsum, dispertitus est, et non poterit stare, sed finem habet.
And if Satan is divided and rises against himself, he cannot stand; his end has come.
Nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere, nisi prius fortem alliget, et tunc domum ejus diripiet.
Indeed, no one can enter a strong man’s house to steal his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.
Amen dico vobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata, et blasphemiæ quibus blasphemaverint :
Truly I tell you, the sons of men will be forgiven all sins and blasphemies, as many as they utter.
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti.
But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of eternal sin.”
Quoniam dicebant : Spiritum immundum habet.
Jesus made this statement because they were saying, “He has an unclean spirit.”
Et veniunt mater ejus et fratres : et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum,
Then Jesus’ mother and brothers came and stood outside. They sent someone in to summon Him,
et sedebat circa eum turba : et dicunt ei : Ecce mater tua et fratres tui foris quærunt te.
and a crowd was sitting around Him. “Look,” He was told, “Your mother and brothers (note: ECM, SBL, WH, and TR; NE and BYZ include and Your sisters.) are outside, asking for You.”
Et respondens eis, ait : Quæ est mater mea et fratres mei ?
But Jesus replied, “Who are My mother and My brothers?”
Et circumspiciens eos, qui in circuitu ejus sedebant, ait : Ecce mater mea et fratres mei.
Looking at those seated in a circle around Him, He said, “Here are My mother and My brothers!
Qui enim fecerit voluntatem Dei, hic frater meus, et soror mea, et mater est.
For whoever does the will of God is My brother and sister and mother.”