Skip to content

Parallel

Mark 13

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Und da er aus dem Tempel ging, sprach zu ihm seiner Jünger einer: Meister, siehe, welche Steine und welch ein Bau ist das!
As Jesus was leaving the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, look at the magnificent stones and buildings!”
Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Siehst du wohl allen diesen großen Bau? Nicht ein Stein wird auf dem anderen bleiben, der nicht zerbrochen werde.
“Do you see all these great buildings?” Jesus replied. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
Und da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn Petrus, Jakobus und Johannes und Andreas besonders:
While Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately,
Sage uns, wann wird das alles geschehen? Und was wird das Zeichen sein, wann das alles soll vollendet werden?
“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are about to be fulfilled?”
Jesus antwortete ihnen und fing an, zu sagen: Sehet zu das euch nicht jemand verführe!
Jesus began by telling them, “See to it that no one deceives you.
Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: „Ich bin Christus!” und werden viele verführen.
Many will come in My name, claiming, ‘I am He,’ and will deceive many.
Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Kriegsgeschrei, so fürchtet euch nicht. Denn es muss also geschehen; aber das Ende ist noch nicht da.
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
Es wird sich ein Volk wider das andere empören und ein Königreich wider das andere, und werden Erdbeben geschehen hin und wieder, und wird teure Zeit und Schrecken sein. Das ist der Not Anfang.
Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, as well as famines. These are the beginning of birth pains.
Ihr aber, sehet euch vor! Denn sie werden euch überantworten vor die Rathäuser und Schulen; und ihr müsst gestäupt werden, und vor Fürsten und Könige geführt werden um meinetwillen, zu einem Zeugnis über sie.
So be on your guard. You will be delivered over to the councils and beaten in the synagogues. On My account you will stand before governors and kings as witnesses to them.
Und das Evangelium muss zuvor verkündigt werden unter alle Völker.
And the gospel must first be proclaimed to all the nations.
Wenn sie euch nun führen und überantworten werden, so sorget nicht, was ihr reden sollt, und bedenket auch nicht zuvor; sondern was euch zu der Stunde gegeben wird, das redet. Denn ihr seid's nicht, die da reden, sondern der Heilige Geist.
But when they arrest you and hand you over, do not worry beforehand what to say. Instead, speak whatever you are given at that time, for it will not be you speaking, but the Holy Spirit.
Es wird aber überantworten ein Bruder den andern zum Tode und der Vater den Sohn, und die Kinder werden sich empören gegen die Eltern und werden sie helfen töten.
Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise against their parents and have them put to death.
Und ihr werdet gehasst sein von jedermann um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis an das Ende, der wird selig.
You will be hated by everyone because of My name, but the one who perseveres to the end will be saved.
Wenn ihr aber sehen werdet den Greuel der Verwüstung (von dem der Prophet Daniel gesagt hat), dass er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf die Berge;
So when you see the abomination of desolation (note: See Daniel 9:27, Daniel 11:31, and Daniel 12:11; BYZ and TR include spoken of by Daniel the prophet.) standing where it should not be (note: Or where he should not be) (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause;
Let no one on the housetop go back inside to retrieve anything from his house.
und wer auf dem Felde ist, der wende sich nicht um, seine Kleider zu holen.
And let no one in the field return for his cloak.
Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
How miserable those days will be for pregnant and nursing mothers!
Bittet aber, dass eure Flucht nicht geschehe im Winter.
Pray that this will not occur in the winter.
Denn in diesen Tagen werden solche Trübsale sein, wie sie nie gewesen sind bisher, vom Anfang der Kreatur, die Gott geschaffen hat, und wie auch nicht werden wird.
For those will be days of tribulation unseen from the beginning of God’s creation until now, and never to be seen again.
Und so der Herr diese Tage nicht verkürzt hätte, würde kein Mensch selig: aber um der Auserwählten willen, die er auserwählt hat, hat er auch diese Tage verkürzt.
If the Lord had not cut short those days, nobody would be saved. But for the sake of the elect, whom He has chosen, He has cut them short.
Wenn nun jemand zu der Zeit wird zu euch sagen: Siehe, hier ist Christus! siehe, da ist er! so glaubet nicht.
At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There He is!’ do not believe it.
Denn es werden sich erheben falsche Christi und falsche Propheten, die Zeichen und Wunder tun, dass sie auch die Auserwählten verführen, so es möglich wäre.
For false Christs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive even the elect, if that were possible.
Ihr aber sehet euch vor! Siehe, ich habe es euch alles zuvor gesagt.
So be on your guard; I have told you everything in advance.
Aber zu der Zeit, nach dieser Trübsal, werden Sonne und Mond ihren Schein verlieren,
But in those days, after that tribulation: ‘The sun will be darkened, and the moon will not give its light;
und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen.
the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken (note: Or and the celestial bodies will be shaken; see Isaiah 13:10, Isaiah 34:4, and Joel 2:10.).’
Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.
At that time they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory (note: See Daniel 7:13–14.).
Und dann wird er seine Engel senden und wird versammeln seine Auserwählten von den vier Winden, von dem Ende der Erde bis zum Ende des Himmels.
And He will send out the angels to gather His elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
An dem Feigenbaum lernet ein Gleichnis: wenn jetzt seine Zweige saftig werden und Blätter gewinnen, so wisst ihr, dass der Sommer nahe ist.
Now learn this lesson (note: Or this parable) from the fig tree: As soon as its branches become tender and sprout leaves, you know that summer is near.
Also auch, wenn ihr sehet, dass solches geschieht, so wisset, dass es nahe vor der Tür ist.
So also, when you see these things happening, know that He is near (note: Or it is near), right at the door.
Wahrlich, ich sage euch: Dies Geschlecht wird nicht vergehen, bis dass dies alles geschehe.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things have happened.
Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen.
Heaven and earth will pass away, but My words will never pass away.
Von dem Tage aber und der Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater.
No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
Sehet zu, wachet und betet; denn ihr wisset nicht, wann es Zeit ist.
Be on your guard and stay alert! For you do not know when the appointed time will come.
Gleich als ein Mensch, der über Land zog und verließ sein Haus und gab seinem Knecht Macht, einem jeglichen sein Werk, und gebot dem Türhüter, er sollte wachen.
It is like a man going on a journey who left his house, put each servant in charge of his own task, and instructed the doorkeeper to keep watch.
So wachet nun (denn ihr wisst nicht, wann der Herr des Hauses kommt, ob er kommt am Abend oder zu Mitternacht oder um den Hahnenschrei oder des Morgens),
Therefore keep watch, because you do not know when the master of the house will return—whether in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
auf dass er nicht schnell komme und finde euch schlafend.
Otherwise, he may arrive without notice and find you sleeping.
Was ich aber euch sage, das sage ich allen: Wachet!
And what I say to you, I say to everyone: Keep watch!”