Parallel Talmud
Kiddushin — Daf 36b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
והקריבו זו קבלת הדם:
והזאות: הזאה דהיכא אי דפרה אלעזר כתוב בה אי דפנים (ויקרא ד, ג) הכהן המשיח כתוב בה אלא הזאה דבן עוף
דאתיא בק"ו מבן צאן ומה בן צאן שלא קבע לו כהן לשחיטתו קבע לו כהן להזאתו בן עוף שקבע לו כהן למליקתו אינו דין שיקבע לו להזאתו
חוץ ממנחת סוטה ונזירה א"ל רבי אליעזר לרבי יאשיה דדריה לא תיתיב אכרעך עד דאמרת לי להא שמעתתא מנין למנחת סוטה שטעונה תנופה מנלן בגופה כתיב (במדבר ה, כה) והניף את המנחה אלא תנופה בבעלים מנלן
אתיא יד יד משלמים כתיב הכא (במדבר ה, כה) ולקח הכהן מיד האשה וכתיב התם (ויקרא ז, ל) ידיו תביאנה
מה כאן כהן אף להלן כהן מה להלן בעלים אף כאן בעלים הא כיצד כהן מכניס ידו תחת יד בעלים ומניף
אשכחן סוטה נזירה מנלן אתיא כף כף מסוטה
מתני׳ כל מצוה שהיא תלויה בארץ אינה נוהגת אלא בארץ ושאינה תלויה בארץ נוהגת בין בארץ בין בחוצה לארץ
‘and they shall bring’ refers to the receiving of the blood. AND SPRINKLING. The sprinkling of what? If that of the [red] cow — Eleazar is written in connection therewith? If [that sprinkled] on the inner precincts [of the Temple], is but the anointed priest is stated in connection therewith! — But it refers to the sprinkling of a bird's [blood], which is inferred a minori from an animal: if an animal, for the slaughtering of which a priest was not specified, yet a priest was specified for its sprinkling; then a fowl, for the wringing of whose neck a priest was appointed, it surely follows that one [a priest] is specified for its sprinkling! EXCEPTING THE MEAL-OFFERING OF A SOTAH AND A NEZIRAH. R. Eleazar said to R. Josiah his contemporary: Do not sit down on your haunches until you have told me this law: How do we know that the meal.offering of a sotah requires waving? [You ask,] ‘How do we know!’ it is written in the very section, and he shall wave the offering [before the Lord]. But [the question is,] how do we know that the waving must be by the owner? — The meaning of ‘hand’ is deduced from a peace-offering. Here is written: Then the priest shall take [the jealousy- offering] out of the woman's hand: while there [in reference to peace-offerings] it is written, his hands [sc. the owner's] shall bring [the offerings of the Lord made by fire]: just as here the priest [is stated], so there too the priest [is meant]; and just as there the owner [is specified], so here too the owner [is required]. How so? The priest inserts his hand under the owner's and waves. We have found [this in the case of] sotah; how do we know [it of] a nezirah? — The meaning of ‘palm’ [kaf] is derived from sotah. MISHNAH. EVERY PRECEPT WHICH IS DEPENDENT ON THE LAND IS PRACTISED ONLY IN THE LAND [PALESTINE]; AND THAT WHICH IS NOT DEPENDENT ON THE LAND IS PRACTISED BOTH WITHIN AND WITHOUT THE LAND [IN THE DIASPORA],15