Parallel Talmud
Ketubot — Daf 57a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
אירכס כתובתה אתו לקמיה דרב יוסף אמר להו הכי אמר רב יהודה אמר שמואל זו דברי ר' מאיר
אבל חכמים אומרים משהא אדם את אשתו שתים ושלש שנים בלא כתובה אמר ליה אביי והא אמר רב נחמן אמר שמואל הלכה כרבי מאיר בגזירותיו אי הכי זיל כתוב לה
כי אתא רב דימי אמר רבי שמעון בן פזי אמר רבי יהושע בן לוי משום בר קפרא מחלוקת בתחלה אבל בסוף לדברי הכל אינה מוחלת ורבי יוחנן אמר בין בזו ובין בזו מחלוקת אמר רבי אבהו לדידי מיפרשא לי מיניה דרבי יוחנן דאנא ורבי יהושע בן לוי לא פלגינן אהדדי
מאי בתחלה דקאמר רבי יהושע בן לוי תחלת חופה ומאי סוף סוף ביאה וכי קאמינא אנא בין בזו ובין בזו מחלוקת תחלת חופה וסוף חופה דהיא תחילת ביאה
כי אתא רבין אמר רבי שמעון בן פזי אמר רבי יהושע בן לוי משום בר קפרא מחלוקת לבסוף אבל בתחלה דברי הכל מוחלת ורבי יוחנן אמר בין בזו ובין בזו מחלוקת אמר רבי אבהו לדידי מיפרשא לי מיניה דרבי יוחנן דאנא ורבי יהושע בן לוי לא פלגינן אהדדי מאי לבסוף דאמר רבי יהושע בן לוי סוף חופה ומאי תחלה תחלת חופה וכי קאמינא אנא בין בזו בין בזו מחלוקת תחלת ביאה וסוף ביאה
אמר רב פפא אי לאו דאמר רבי אבהו לדידי מיפרשא לי מיניה דרבי יוחנן דאנא ורבי יהושע בן לוי לא פלגינן אהדדי הוה אמינא רבי יוחנן ורבי יהושע בן לוי פליגי רב דימי ורבין לא פליגי
מאי סוף דקאמר רבין סוף חופה ומאי תחלה דקאמר רב דימי תחלת ביאה
מאי קמ"ל
הא קמ"ל דפליגי תרי אמוראי אטעמא דנפשייהו ולא פליגי תרי אמוראי אליבא דחד אמורא:
מתני׳ נותנין לבתולה שנים עשר חודש משתבעה הבעל לפרנס את עצמה וכשם שנותנין לאשה כך נותנין לאיש לפרנס את עצמו ולאלמנה שלשים יום הגיע זמן ולא נישאו אוכלות משלו ואוכלות בתרומה
רבי טרפון אומר נותנין לה הכל תרומה רבי עקיבא אומר מחצה חולין ומחצה תרומה
היבם אינו מאכיל בתרומה עשתה ששה חדשים בפני הבעל וששה חדשים בפני היבם ואפילו כולן בפני הבעל חסר יום אחד בפני היבם או כולן בפני היבם חסר יום אחד בפני הבעל אינה אוכלת בתרומה
זו משנה ראשונה בית דין של אחריהן אמרו
and her kethubah was lost. When they came before R. Joseph he said to them, Thus said Rab Judah in the name of Samuel: This is the opinion of R. Meir, but the Sages ruled that a man may live with his wife without a kethubah for two or three years. Said Abaye to him: But did not R. Nahman state in the name of Samuel that the halachah is in agreement with R. Meir in his preventive measures? — If so, [the other replied] go and write one for her. When R. Dimi came he stated in the name of R. Simeon b. Pazzi in the name of R. Joshua b. Levi who had it from Bar Kappara: The dispute refers to the beginning, but at the end she cannot, according to the opinion of all, surrender [any portion of her kethubah]. R. Johanan, however stated that their dispute extended to both cases. Said R. Abbahu: [The following] was explained to me by R. Johanan: 'I and R. Joshua b. Levi do not dispute with one another. The "beginning" of which R. Joshua b. Levi spoke means the beginning of [the meeting in] the bridal chamber, and by the "end" was meant the termination of the intercourse; and when I stated that the dispute extended to both cases [I meant] the beginning [of the meeting in] the bridal chamber and the end of that meeting which is the beginning of the intercourse.' When Rabin came he stated in the name of R. Simeon b. Pazzi in the name of R. Joshua b. Levi who had it from Bar Kappara. The dispute refers only to the end, but at the beginning she may, so is the opinion of all, renounce [any portion of her kethubah]. R. Johanan, however, stated that their dispute extended to both cases. Said R. Abbahu: This was explained to me by R. Johanan: 'I and R. Joshua b. Levi do not dispute with one another. The "end" of which R. Joshua b. Levi spoke meant the end of [the meeting in] the bridal chamber, and by the "beginning" was meant the beginning of [the meeting in] the bridal chamber; and when I stated that the dispute extended to both cases [I meant] the beginning, and the termination of the intercourse.' Said R. Papa: Had not R. Abbahu stated, 'This was explained to me by R. Johanan: "I and R. Joshua b. Levi do not dispute with one another"' I would have submitted that R. Johanan and R. Joshua b. Levi were in dispute while R. Dimi and Rabin were not in dispute. The 'end' of which Rabin spoke might mean the end of [the meeting in] the bridal chamber, and the 'beginning' of which R. Dimi spoke might mean the beginning of the intercourse. What does he teach us thereby? — It is this that he teaches us: [It is preferable to assume] that two Amoraim differ in their own opinions rather than that two Amoraim should differ as to what was the view of another Amora. MISHNAH. A VIRGIN IS ALLOWED TWELVE MONTHS FROM THE [TIME HER INTENDED] HUSBAND CLAIMED HER, [IN WHICH] TO PREPARE HER MARRIAGE OUTFIT. AND, AS [SUCH A PERIOD] IS ALLOWED FOR THE WOMAN, SO IS IT ALLOWED FOR THE MAN FOR HIS OUTFIT. FOR A WIDOW THIRTY DAYS [ARE ALLOWED]. IF THE RESPECTIVE PERIODS EXPIRED AND THEY WERE NOT MARRIED THEY ARE ENTITLED TO MAINTENANCE OUT OF THE MAN'S ESTATE AND [IF HE IS A PRIEST] MAY ALSO EAT TERUMAH. R. TARFON SAID: ALL [THE SUSTENANCE] FOR SUCH A WOMAN MAY BE GIVEN OF TERUMAH. R. AKIBA SAID: ONE HALF OF UNCONSECRATED FOOD AND ONE HALF OF TERUMAH. A LEVIR [WHO IS A PRIEST] DOES NOT CONFER [UPON HIS SISTER-IN-LAW] THE RIGHT OF EATING TERUMAH. IF SHE HAD SPENT SIX MONTHS WITH HER HUSBAND AND SIX MONTHS WITH THE LEVIR, OR EVEN [IF SHE SPENT] ALL OF THEM WITH HER HUSBAND LESS ONE DAY WITH THE LEVIR, OR ALL OF THEM WITH THE LEVIR LESS ONE DAY WITH HER HUSBAND, SHE IS NOT PERMITTED TO EAT TERUMAH. THIS [WAS THE RULING ACCORDING TO] AN EARLIER MISHNAH. THE COURT, HOWEVER, THAT SUCCEEDED RULED: