Skip to content

Parallel

Joshua 15

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,
Now the allotment for the clans of the tribe of Judah extended to the border of Edom, to the Wilderness of Zin at the extreme southern boundary:
dass ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer – das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht –
Their southern border started at the bay on the southern tip of the Salt Sea,
und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa
proceeded south of the Ascent of Akrabbim (note: Or the Ascent of Scorpions or Scorpion Pass), continued on to Zin, went over to the south of Kadesh-barnea, ran past Hezron up to Addar, and curved toward Karka.
und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, dass das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
It proceeded to Azmon, joined the Brook of Egypt, and ended at the Sea (note: That is, the Mediterranean Sea, also called the Great Sea; also in verses 11, 12, and 47). This was their (note: LXX; Hebrew your) southern border.
Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,
The eastern border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern border started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,
went up to Beth-hoglah, proceeded north of Beth-arabah, and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.
und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;
Then the border went up to Debir from the Valley of Achor, turning north to Gilgal, which faces the Ascent of Adummim south of the ravine. It continued along the waters of En-shemesh and came out at En-rogel.
darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;
From there the border went up the Valley of Ben-hinnom along the southern slope of the Jebusites (that is, Jerusalem) and ascended to the top of the hill that faces the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.
darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,
From the hilltop the border curved to the spring of the Waters of Nephtoah, proceeded to the cities of Mount Ephron, and then bent around toward Baalah (that is, Kiriath-jearim).
und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna
The border curled westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Chesalon), went down to Beth-shemesh, and crossed to Timnah.
und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, dass ihr Ende ist das Meer.
Then it went out to the northern slope of Ekron, curved toward Shikkeron, proceeded to Mount Baalah, went on to Jabneel, and ended at the Sea.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.
And the western border was the coastline of the Great Sea. These are the boundaries around the clans of the descendants of Judah.
Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HErr dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
According to the LORD’s command to him, Joshua gave Caleb son of Jephunneh a portion among the sons of Judah—Kiriath-arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
And Caleb drove out from there the three sons of Anak—the descendants of Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.
From there he marched against the inhabitants of Debir (formerly known as Kiriath-sepher).
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
And Caleb said, “To the man who strikes down Kiriath-sepher and captures it, I will give my daughter Acsah in marriage.”
Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
So Othniel son of Caleb’s brother Kenaz captured the city, and Caleb gave his daughter Acsah to him in marriage.
Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
One day Acsah came to Othniel and urged him (note: Hebrew and some LXX manuscripts; other LXX manuscripts and he urged her; see Judges 1:14.) to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you desire?”
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.
“Give me a blessing,” she answered. “Since you have given me land in the Negev, give me springs of water as well.” So Caleb gave her both the upper and lower springs.
Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
This is the inheritance of the clans of the tribe of Judah.
Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Kina, Dimona, Ad-Ada,
Kinah, Dimonah, Adadah,
Kedes, Hazor, Ithnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
Siph, Telem, Bealoth,
Ziph, Telem, Bealoth,
Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,
Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (that is, Hazor),
Amam, Sema, Molada,
Amam, Shema, Moladah,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,
Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Baala, Ijim, Ezem,
Baalah, Iim, Ezem,
Eltholad, Chesil, Horma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine cities in all, along with their villages.
In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,
These were in the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
Shaaraim, Adithaim, and Gederah (or Gederothaim)—fourteen cities, along with their villages.
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
Dilan, Mizpeh, Joktheel,
Lachis, Bozkath, Eglon,
Lachish, Bozkath, Eglon,
Chabbon, Lahmas, Kithlis,
Cabbon, Lahmas, Chitlish,
Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen cities, along with their villages.
Libna, Ether, Asan,
Libnah, Ether, Ashan,
Jephthah, Asna, Nezib,
Iphtah, Ashnah, Nezib,
Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Keilah, Achzib, and Mareshah—nine cities, along with their villages.
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
Ekron, with its towns and villages;
Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:
from Ekron to the sea, all the cities near Ashdod, along with their villages;
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.
Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, as far as the Brook of Egypt and the coastline of the Great Sea.
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,
These were in the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),
Anab, Esthemo, Anim,
Anab, Eshtemoh, Anim,
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
Goshen, Holon, and Giloh—eleven cities, along with their villages.
Arab, Duma, Esean,
Arab, Dumah, Eshan,
Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior—nine cities, along with their villages.
Maon, Karmel, Siph, Jutta,
Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
Kain, Gibeah, and Timnah—ten cities, along with their villages.
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
Halhul, Beth-zur, Gedor,
Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six cities, along with their villages.
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.
Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), and Rabbah—two cities, along with their villages.
In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
These were in the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six cities, along with their villages.
Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.
But the descendants of Judah could not drive out the Jebusites living in Jerusalem. So to this day the Jebusites live there among the descendants of Judah.