Parallel
John 14
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht! Glaubet an Gott und glaubet an mich!
“Do not let your hearts be troubled. You believe in God (note: Or Believe in God); believe in Me as well.
In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn es nicht so wäre, so wollte ich zu euch sagen: Ich gehe hin euch die Stätte zu bereiten.
In My Father’s house are many rooms. If it were not so, would I have told you that I am going there to prepare a place for you (note: Or If it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.)?
Und wenn ich hingehe euch die Stätte zu bereiten, so will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf dass ihr seid, wo ich bin.
And if I go and prepare a place for you, I will come back and welcome you into My presence, so that you also may be where I am.
Und wo ich hin gehe, das wisst ihr, und den Weg wisst ihr auch.
You know the way to the place where I am going (note: BYZ and TR And where I go you know, and the way you know.).”
Spricht zu ihm Thomas: Herr, wir wissen nicht, wo du hin gehst; und wie können wir den Weg wissen?
“Lord,” said Thomas, “we do not know where You are going, so how can we know the way?”
Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich.
Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through Me.
Wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. Und von nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen.
If you had known Me, you would know My Father as well. From now on you do know Him and have seen Him.”
Spricht zu ihm Philippus: Herr, zeige uns den Vater, so genügt uns.
Philip said to Him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
Jesus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, Philippus? Wer mich sieht, der sieht den Vater; wie sprichst du denn: Zeige uns den Vater?
Jesus replied, “Philip, I have been with you all this time, and still you do not know Me? Anyone who has seen Me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’?
Glaubst du nicht, dass ich im Vater bin und der Vater in mir? Die Worte, die ich zu euch rede, die rede ich nicht von mir selbst. Der Vater aber, der in mir wohnt, der tut die Werke.
Do you not believe that I am in the Father and the Father is in Me? The words I say to you, I do not speak on My own. Instead, it is the Father dwelling in Me, performing His works.
Glaubet mir, dass ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen.
Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me—or at least believe on account of the works themselves.
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn ich gehe zum Vater.
Truly, truly, I tell you, whoever believes in Me will also do the works that I am doing. He will do even greater things than these, because I am going to the Father.
Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf dass der Vater geehrt werde in dem Sohne.
And I will do whatever you ask in My name, so that the Father may be glorified in the Son.
Was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun.
If you ask Me (note: TR does not include Me.) for anything in My name, I will do it.
Liebet ihr mich, so haltet ihr meine Gebote.
If you love Me, you will keep (note: Or If you love Me, keep) My commandments.
Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern Tröster geben, dass er bei euch bleibe ewiglich:
And I will ask the Father, and He will give you another Advocate (note: Or Comforter or Helper or Counselor; Greek Paraclete; also in verse 26) to be with you forever—
den Geist der Wahrheit, welchen die Welt nicht kann empfangen; denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht. Ihr aber kennet ihn; denn er bleibt bei euch und wird in euch sein.
the Spirit of truth. The world cannot receive Him, because it neither sees Him nor knows Him. But you (note: WH and is in you) do know Him, for He abides with you and will be in you.
Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.
I will not leave you as orphans; I will come to you.
Es ist noch um ein kleines, so wird mich die Welt nicht mehr sehen; ihr aber sollt mich sehen; denn ich lebe, und ihr sollt auch leben.
In a little while the world will see Me no more, but you will see Me. Because I live, you also will live.
An dem Tage werdet ihr erkennen, dass ich in meinem Vater bin und ihr in mir und ich in euch.
On that day you will know that I am in My Father, and you are in Me, and I am in you.
Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist es, der mich liebt. Wer mich aber liebt, der wird von meinem Vater geliebt werden, und ich werde ihn lieben und mich ihm offenbaren.
Whoever has My commandments and keeps them is the one who loves Me. The one who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and reveal Myself to him.”
Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: Herr, was ist's, dass du dich uns willst offenbaren und nicht der Welt?
Judas (not Iscariot) asked Him, “Lord, why are You going to reveal Yourself to us and not to the world?”
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebt, der wird mein Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen.
Jesus replied, “If anyone loves Me, he will keep My word. My Father will love him, and We will come to him and make Our home with him.
Wer mich aber nicht liebt, der hält meine Worte nicht. Und das Wort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich gesandt hat.
Whoever does not love Me does not keep My words. The word that you hear is not My own, but it is from the Father who sent Me.
Solches habe ich zu euch geredet, solange ich bei euch gewesen bin.
All this I have spoken to you while I am still with you.
Aber der Tröster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden wird in meinem Namen, der wird euch alles lehren und euch erinnern alles des, das ich euch gesagt habe.
But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, will teach you all things and will remind you of everything I have told you.
Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht gebe ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und fürchte sich nicht.
Peace I leave with you; My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled; do not be afraid.
Ihr habt gehört, dass ich euch gesagt habe: Ich gehe hin und komme wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen, dass ich gesagt habe: „Ich gehe zum Vater”; denn der Vater ist größer als ich.
You heard Me say, ‘I am going away, and I am coming back to you.’ If you loved Me, you would rejoice that I am going to the Father, because the Father is greater than I.
Und nun ich es euch gesagt habe, ehe denn es geschieht, auf dass, wenn es nun geschehen wird, ihr glaubet.
And now I have told you before it happens, so that when it does happen, you will believe.
Ich werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der Fürst dieser Welt, und hat nichts an mir.
I will not speak with you much longer, for the prince of this world is coming, and he has no claim on Me.
Aber auf dass die Welt erkenne, dass ich den Vater liebe und ich also tue, wie mir der Vater geboten hat: stehet auf und lasset uns von hinnen gehen.
But I do exactly what the Father has commanded Me, so that the world may know that I love the Father. Get up! Let us go on from here.