Skip to content

Parallel

Job 41

Clementine Vulgate · Berean Standard Bible

Non quasi crudelis suscitabo eum : quis enim resistere potest vultui meo ?
“Can you pull in Leviathan with a hook or tie down his tongue with a rope?
Quis ante dedit mihi, ut reddam ei ? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
Will he beg you for mercy or speak to you softly?
Quis revelabit faciem indumenti ejus ? et in medium oris ejus quis intrabit ?
Will he make a covenant with you to take him as a slave for life?
Portas vultus ejus quis aperiet ? per gyrum dentium ejus formido.
Can you pet him like a bird or put him on a leash for your maidens?
Corpus illius quasi scuta fusilia, compactum squamis se prementibus.
Will traders barter for him or divide him among the merchants?
Una uni conjungitur, et ne spiraculum quidem incedit per eas.
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
Una alteri adhærebit, et tenentes se nequaquam separabuntur.
If you lay a hand on him, you will remember the battle and never repeat it!
Sternutatio ejus splendor ignis, et oculi ejus ut palpebræ diluculi.
Surely hope of overcoming him is false. Is not the sight of him overwhelming?
De ore ejus lampades procedunt, sicut tædæ ignis accensæ.
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
De naribus ejus procedit fumus, sicut ollæ succensæ atque ferventis.
Who has given to Me that I should repay him (note: Cited in Romans 11:35)? Everything under heaven is Mine.
Halitus ejus prunas ardere facit, et flamma de ore ejus egreditur.
I cannot keep silent about his limbs, his power and graceful form.
In collo ejus morabitur fortitudo, et faciem ejus præcedit egestas.
Who can strip off his outer coat? Who can approach him with a bridle?
Membra carnium ejus cohærentia sibi : mittet contra eum fulmina, et ad locum alium non ferentur.
Who can open his jaws, ringed by his fearsome teeth?
Cor ejus indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
His rows of scales are his pride, tightly sealed together.
Cum sublatus fuerit, timebunt angeli, et territi purgabuntur.
One scale is so near to another that no air can pass between them.
Cum apprehenderit eum gladius, subsistere non poterit, neque hasta, neque thorax :
They are joined to one another; they clasp and cannot be separated.
reputabit enim quasi paleas ferrum, et quasi lignum putridum æs.
His snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Non fugabit eum vir sagittarius : in stipulam versi sunt ei lapides fundæ.
Firebrands stream from his mouth; fiery sparks shoot forth!
Quasi stipulam æstimabit malleum, et deridebit vibrantem hastam.
Smoke billows from his nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
Sub ipso erunt radii solis, et sternet sibi aurum quasi lutum.
His breath sets coals ablaze, and flames pour from his mouth.
Fervescere faciet quasi ollam profundum mare, et ponet quasi cum unguenta bulliunt.
Strength resides in his neck, and dismay leaps before him.
Post eum lucebit semita : æstimabit abyssum quasi senescentem.
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
Non est super terram potestas quæ comparetur ei, qui factus est ut nullum timeret.
His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Omne sublime videt : ipse est rex super universos filios superbiæ.
When Leviathan rises up, the mighty are terrified; they withdraw before his thrashing.