Parallel
Job 40
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
Accinge sicut vir lumbos tuos : interrogabo te, et indica mihi.
“Will the faultfinder contend with the Almighty? Let him who argues with God give an answer.”
Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris ?
Then Job answered the LORD:
Et si habes brachium sicut Deus ? et si voce simili tonas ?
“Behold, I am insignificant. How can I reply to You? I place my hand over my mouth.
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
I have spoken once, but I have no answer—twice, but I have nothing to add.”
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
“Now brace yourself (note: Hebrew gird up your loins) like a man; I will question you, and you shall inform Me (note: Cited in Job 42:4).
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
Would you really annul My justice? Would you condemn Me to justify yourself?
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like His?
Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
Then adorn yourself with majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
Unleash the fury of your wrath; look on every proud man and bring him low.
Stringit caudam suam quasi cedrum ; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
Look on every proud man and humble him; trample the wicked where they stand.
Ossa ejus velut fistulæ æris ; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
Bury them together in the dust; imprison them in the grave (note: Or in the hidden place).
Ipse est principium viarum Dei : qui fecit eum applicabit gladium ejus.
Then I will confess to you that your own right hand can save you.
Huic montes herbas ferunt : omnes bestiæ agri ludent ibi.
Look at Behemoth, which I made along with you. He feeds on grass like an ox.
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
See the strength of his loins and the power in the muscles of his belly.
Protegunt umbræ umbram ejus : circumdabunt eum salices torrentis.
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are tightly knit.
Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
His bones are tubes of bronze; his limbs are rods of iron.
In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.
He is the foremost of God’s works (note: Hebrew ways); only his Maker can draw the sword against him.
An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus ?
The hills yield him their produce, while all the beasts of the field play nearby.
Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus ?
He lies under the lotus plants (note: Or bramble bushes; also in verse 22), hidden among the reeds of the marsh.
Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia ?
The lotus plants conceal him in their shade; the willows (note: Or poplars) of the brook surround him.
Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum ?
Though the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis ?
Can anyone capture him as he looks on, or pierce his nose with a snare?