Skip to content

Parallel

Job 16

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered:
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
“I have heard many things like these; miserable comforters are you all.
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Is there no end to your long-winded speeches? What provokes you to continue testifying?
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
I could also speak like you if you were in my place; I could heap up words against you and shake my head at you.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
But I would encourage you with my mouth, and the consolation of my lips would bring relief.
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
Even if I speak, my pain is not relieved, and if I hold back, how will it go away?
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
Surely He has now exhausted me; You have devastated all my family.
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
You have bound me, and it has become a witness; my frailty rises up and testifies against me.
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
His anger has torn me and opposed me; He gnashes His teeth at me. My adversary pierces me with His eyes.
Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join together against me.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
God has delivered me to unjust men; He has thrown me to the clutches of the wicked.
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
I was at ease, but He shattered me; He seized me by the neck and crushed me. He has set me up as His target;
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
His archers surround me. He pierces my kidneys without mercy and spills my gall on the ground.
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
He breaks me with wound upon wound; He rushes me like a mighty warrior.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
I have sewn sackcloth over my skin; I have buried my horn in the dust.
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
My face is red with weeping, and deep shadows ring my eyes;
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
yet my hands are free of violence and my prayer is pure.
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest.
Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
Even now my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
My friends are my scoffers as my eyes pour out tears to God.
dass er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
Oh, that a man might plead with God as he pleads with his neighbor!
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
For when only a few years are past I will go the way of no return.