Parallel
James 5
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
Agite nunc divites, plorate ululantes in miseriis vestris, quæ advenient vobis.
Come now, you who are rich, weep and wail over the misery to come upon you.
Divitiæ vestræ putrefactæ sunt, et vestimenta vestra a tineis comesta sunt.
Your riches have rotted and moths have eaten your clothes.
Aurum et argentum vestrum æruginavit : et ærugo eorum in testimonium vobis erit, et manducabit carnes vestras sicut ignis. Thesaurizastis vobis iram in novissimis diebus.
Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and consume your flesh like fire. You have hoarded treasure in the last days.
Ecce merces operariorum, qui messuerunt regiones vestras, quæ fraudata est a vobis, clamat : et clamor eorum in aures Domini sabbaoth introivit.
Look, the wages you withheld from the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts.
Epulati estis super terram, et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis.
You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened your hearts in the day of slaughter.
Addixistis, et occidistis justum, et non restitit vobis.
You have condemned and murdered the righteous, who did not resist you.
Patientes igitur estote, fratres, usque ad adventum Domini. Ecce agricola exspectat pretiosum fructum terræ, patienter ferens donec accipiat temporaneum et serotinum.
Be patient, then, brothers, until the Lord’s coming. See how the farmer awaits the precious fruit of the soil—how patient he is for the fall and spring rains.
Patientes igitur estote et vos, et confirmate corda vestra : quoniam adventus Domini appropinquavit.
You, too, be patient and strengthen your hearts, because the Lord’s coming is near.
Nolite ingemiscere, fratres, in alterutrum, ut non judicemini. Ecce judex ante januam assistit.
Do not complain about one another, brothers, so that you will not be judged. Look, the Judge is standing at the door!
Exemplum accipite, fratres, exitus mali, laboris, et patientiæ, prophetas qui locuti sunt in nomine Domini.
Brothers, as an example of patience in affliction, take the prophets who spoke in the name of the Lord.
Ecce beatificamus eos qui sustinuerunt. Sufferentiam Job audistis, et finem Domini vidistis, quoniam misericors Dominus est, et miserator.
See how blessed we consider those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen the outcome from the Lord. The Lord is full of compassion and mercy.
Ante omnia autem, fratres mei, nolite jurare, neque per cælum, neque per terram, neque aliud quodcumque juramentum. Sit autem sermo vester : Est, est : Non, non : ut non sub judicio decidatis.
Above all, my brothers, do not swear, not by heaven or earth or by any other oath. Simply let your “Yes” be yes, and your “No,” no, so that you will not fall under judgment.
Tristatur aliquis vestrum ? oret. Æquo animo est ? psallat.
Is any one of you suffering? He should pray. Is anyone cheerful? He should sing praises.
Infirmatur quis in vobis ? inducat presbyteros ecclesiæ, et orent super eum, ungentes eum oleo in nomine Domini :
Is any one of you sick? He should call the elders of the church to pray over him and anoint him with oil in the name of the Lord.
et oratio fidei salvabit infirmum, et alleviabit eum Dominus : et si in peccatis sit, remittentur ei.
And the prayer offered in faith will restore the one who is sick. The Lord will raise him up. If he has sinned, he will be forgiven.
Confitemini ergo alterutrum peccata vestra, et orate pro invicem ut salvemini : multum enim valet deprecatio justi assidua.
Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous man has great power to prevail.
Elias homo erat similis nobis passibilis : et oratione oravit ut non plueret super terram, et non pluit annos tres, et menses sex.
Elijah was a man just like us. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.
Et rursum oravit : et cælum dedit pluviam, et terra dedit fructum suum.
Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth yielded its crops.
Fratres mei, si quis ex vobis erraverit a veritate, et converterit quis eum :
My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back,
scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viæ suæ, salvabit animam ejus a morte, et operiet multitudinem peccatorum.
consider this: Whoever turns a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover over a multitude of sins.