Parallel
James 4
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
D’où viennent les luttes, et d’où viennent les querelles parmi vous? N’est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres?
What causes conflicts and quarrels among you? Don’t they come from the passions at war within you?
Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous ne demandez pas.
You crave what you do not have; you kill and covet, but are unable to obtain it. You quarrel and fight. You do not have, because you do not ask.
Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, dans le but de satisfaire vos passions.
And when you do ask, you do not receive, because you ask with wrong motives, that you may squander it on your pleasures.
Adultères que vous êtes! Ne savez-vous pas que l’amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu.
You adulteresses! Do you not know that friendship with the world is hostility toward God? Therefore, whoever chooses to be a friend of the world renders himself (note: Or is appointed) an enemy of God.
Croyez-vous que l’Écriture parle en vain? C’est avec jalousie que Dieu chérit l’esprit qu’il a fait habiter en nous.
Or do you think the Scripture says without reason that the Spirit (note: Or the spirit) He caused to dwell in us yearns with envy?
Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c’est pourquoi l’Écriture dit: Dieu résiste aux orgueilleux, Mais il fait grâce aux humbles.
But He gives us more grace. This is why it says: “God opposes the proud, but gives grace to the humble.”
Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous.
Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you.
Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos cœurs, hommes irrésolus.
Draw near to God, and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes; que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter to mourning, and your joy to gloom.
Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Humble yourselves before the Lord, and He will exalt you.
Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d’un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n’es pas observateur de la loi, mais tu en es juge.
Brothers, do not slander one another. Anyone who speaks against his brother or judges him speaks against the law and judges it. And if you judge the law, you are not a practitioner of the law, but a judge of it.
Un seul est législateur et juge, c’est celui qui peut sauver et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain?
There is only one Lawgiver and Judge, the One who is able to save and destroy. But who are you to judge your neighbor?
A vous maintenant, qui dites: Aujourd’hui ou demain nous irons dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons, et nous gagnerons!
Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business, and make a profit.”
Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu’est-ce que votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de temps, et qui ensuite disparaît.
You do not even know what will happen tomorrow! What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela.
Instead, you ought to say, “If the Lord is willing, we will live and do this or that.”
Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. C’est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.
As it is, you boast in your proud intentions. All such boasting is evil.
Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.
Anyone, then, who knows the right thing to do, yet fails to do it, is guilty of sin.