Parallel
Isaiah 52
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Réveille-toi, réveille-toi, revêts ta force, Sion ! Revêts tes habits de fête, Jérusalem, ville sainte ! Car l'incirconcis et l'impur n'entreront plus chez toi désormais.
Awake, awake, clothe yourself with strength, O Zion! Put on your garments of splendor, O Jerusalem, holy city! For the uncircumcised and unclean will no longer enter you.
Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem ; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion !
Shake off your dust! Rise up and sit on your throne, O Jerusalem. Remove the chains from your neck, O captive Daughter of Zion.
Car ainsi parle Yahweh : Vous avez été vendus pour rien, et sans argent vous serez rachetés !
For this is what the LORD says: “You were sold for nothing, and without money you will be redeemed.”
Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : Mon peuple descendit jadis en Egypte pour y séjourner puis Assur l'opprima sans cause.
For this is what the Lord GOD says: “At first My people went down to Egypt to live, then Assyria oppressed them without cause.
Et maintenant qu'ai-je à faire ici ? — oracle de Yahweh, puisque mon peuple a été enlevé sans droit ? Ses tyrans poussent des hurlements, — oracle de Yahweh, et sans cesse, tout le jour, mon nom est outragé.
And now what have I here? declares the LORD. For My people have been taken without cause; those who rule them taunt (note: DSS and Vulgate; MT wail), declares the LORD, and My name is blasphemed continually all day long.
C'est pourquoi mon peuple connaîtra mon nom ; oui, il saura en ce jour que c'est moi qui dis : " Me voici ! "
Therefore My people will know My name; therefore they will know on that day that I am He who speaks. Here I am!”
Qu'ils sont beaux sur les montagnes les pieds du messager, qui publie la bonne nouvelle de la paix ; de celui qui annonce le bonheur, qui publie le salut ; de celui qui dit à Sion : " Ton Dieu règne ! "
How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news (note: Cited in Romans 10:15), who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, “Your God reigns!”
La voix de tes sentinelles ! Elles élèvent la voix, elles poussent ensemble des cris d'allégresse, car elles voient de leurs yeux le retour de Yahweh en Sion.
Listen! Your watchmen lift up their voices, together they shout for joy. For every eye will see when the LORD returns to Zion.
Eclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem ! Car Yahweh a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.
Break forth in joy, sing together, O ruins of Jerusalem, for the LORD has comforted His people; He has redeemed Jerusalem.
Yahweh a découvert le bras de sa sainteté, aux yeux de toutes les nations ; et toutes les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu.
The LORD has bared His holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
Partez, partez, sortez de là ; ne touchez rien d'impur ! Sortez du milieu d'elle ; purifiez-vous ; vous qui portez les vases de Yahweh.
Depart, depart, go out from there! Touch no unclean thing (note: Cited in 2 Corinthians 6:17); come out from it, purify yourselves, you who carry the vessels of the LORD.
Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant ; car Yahweh marche devant vous, et le Dieu d'Israël est votre arrière garde !
For you will not leave in a hurry nor flee in haste, for the LORD goes before you, and the God of Israel is your rear guard.
Voici que mon Serviteur prospérera ; il grandira, il sera exalté, souverainement élevé.
Behold, My Servant will prosper (note: Or will act wisely); He will be raised and lifted up and highly exalted.
De même que beaucoup ont été dans la stupeur en le voyant, — tant il était défiguré, son aspect n'étant plus celui d'un homme, ni son visage celui des enfants des hommes, —
Just as many were appalled at Him (note: Syriac; Hebrew at You)—His appearance was disfigured beyond that of any man, and His form was marred beyond human likeness—
ainsi il fera tressaillir des nations nombreuses. Devant lui les rois fermeront la bouche ; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, et ils apprendront ce qu'ils n'avaient pas entendu.
so He will sprinkle (note: Or startle) many nations. Kings will shut their mouths because of Him. For they will see what they have not been told, and they will understand what they have not heard (note: LXX For those who were not told will see, and those who have not heard will understand. Cited in Romans 15:21).