Skip to content

Parallel

Isaiah 25

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

O Éternel! Tu es mon Dieu;
O LORD, You are my God! I will exalt You; I will praise Your name. For You have worked wonders—plans formed long ago—in perfect faithfulness.
Car tu as réduit la ville en un monceau de pierres,
Indeed, You have made the city a heap of rubble, the fortified town a ruin. The fortress of strangers is a city no more; it will never be rebuilt.
C’est pourquoi les peuples puissants te glorifient,
Therefore, a strong people will honor You. The cities of ruthless nations will revere You.
Tu as été un refuge pour le faible,
For You have been a refuge for the poor, a stronghold for the needy in distress, a refuge from the storm, a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like rain against a wall,
Comme tu domptes la chaleur dans une terre brûlante,
like heat in a dry land. You subdue the uproar of foreigners. As the shade of a cloud cools the heat, so the song of the ruthless is silenced.
L’Éternel des armées prépare à tous les peuples, sur cette montagne,
On this mountain the LORD of Hosts will prepare a lavish banquet for all the peoples, a feast of aged wine, of choice meat, of finely aged wine.
Et, sur cette montagne, il anéantit le voile qui voile tous les peuples,
On this mountain He will swallow up the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations;
Il anéantit la mort pour toujours;
He will swallow up death forever (note: Or He will swallow up death in victory; cited in 1 Corinthians 15:54). The Lord GOD will wipe away the tears from every face (note: Cited in Revelation 7:17 and Revelation 21:4) and remove the disgrace of His people from the whole earth. For the LORD has spoken.
En ce jour l’on dira:
And in that day it will be said, “Surely this is our God; we have waited for Him, and He has saved us. This is the LORD for whom we have waited. Let us rejoice and be glad in His salvation.”
Car la main de l’Éternel repose sur cette montagne;
For the hand of the LORD will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trodden into the dung pile.
Au milieu de cette mare, il étend ses mains,
He will spread out his hands within it, as a swimmer spreads his arms to swim. His pride will be brought low, despite (note: Or along with) the skill of his hands.
Il renverse, il précipite les fortifications élevées de tes murs,
The high-walled fortress will be brought down, cast to the ground, into the dust.