Parallel
Hosea 8
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
A ta bouche la trompette ! Comme un aigle sur la maison de Yahweh !... Parce qu'ils ont transgressé mon alliance, et péché contre ma loi.
Put the ram’s horn to your lips! An eagle looms over the house of the LORD, because the people have transgressed My covenant and rebelled against My law.
Ils crient vers moi : " Mon Dieu ! nous t'avons connu, nous, Israël ! "
Israel cries out to Me, “O our God, we know You!”
Israël s'est dégoûté du bien ; que l'ennemi le poursuive !
But Israel has rejected good; an enemy will pursue him.
Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; ils ont établi des chefs, mais que je n'ai pas connus ; de leur argent et de leur or ils ont fait des idoles, pour que l'argent et l'or leur fussent ôtés.
They set up kings, but not by Me. They make princes, but without My approval. With their silver and gold they make themselves idols, to their own destruction.
Ton veau m'a dégoûté, Samarie ; ma colère s'est enflammée contre eux ; jusques à quand ne pourront-ils être purifiés ?
He has rejected your calf (note: Or calf idol; see 1 Kings 12:29.), O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
Car il vient d'Israël, lui aussi ; un ouvrier l'a fabriqué, et ce n'est pas un Dieu ; car il sera mis en pièces, le veau de Samarie !
For this thing is from Israel—a craftsman made it, and it is not God. It will be broken to pieces, that calf of Samaria.
Parce qu'ils ont semé le vent, ils moissonneront la tempête. Il n'y aura pas pour lui d'épi, mais du blé qui ne donnera pas de farine ; et, s'il en donne, les étrangers le dévoreront.
For they sow the wind, and they shall reap the whirlwind. There is no standing grain; what sprouts fails to yield flour. Even if it should produce, the foreigners would swallow it up.
Israël est dévoré ; maintenant ils sont devenus parmi les nations comme un objet sans valeur.
Israel is swallowed up! Now they are among the nations like a worthless vessel.
Car eux-mêmes sont montés vers Assur ; L'onagre vit à l'écart ; Ephraïm s'est acheté des amants.
For they have gone up to Assyria like a wild donkey on its own. Ephraim (note: That is, the northern kingdom of Israel; also in verse 11) has hired lovers.
Même s'ils font des présents aux nations, je les rassemblerai contre eux, et ils trembleront pour un peu de temps, sous le fardeau du roi des princes.
Though they hire allies among the nations, I will now round them up, and they will begin to diminish under the oppression of the king of princes.
Ephraïm a multiplié les autels en péchant, et ces autels l'ont fait tomber dans le péché.
Though Ephraim multiplied the altars for sin, they became his altars for sinning.
Que j'écrive pour lui mille articles de ma loi, ils sont regardés comme une chose étrangère.
Though I wrote for them the great things of My law, they regarded them as something strange.
Les sacrifices qu'ils m'offrent, c'est de la viande qu'ils immolent, et ils la mangent ; Yahweh n'y prend point de plaisir. Maintenant il se souviendra de leur iniquité, et il punira leurs péchés ; ils retourneront, eux, en Egypte.
Though they offer sacrifices as gifts to Me, and though they eat the meat, the LORD does not accept them. Now He will remember their iniquity and punish their sins: They will return to Egypt.
Israël a oublié son auteur, et il a bâti des palais ; et Juda a multiplié ses villes fortes. J'enverrai le feu dans ses villes, et il dévorera ses châteaux.
Israel has forgotten his Maker and built palaces; Judah has multiplied its fortified cities. But I will send fire upon their cities, and it will consume their citadels.