Skip to content

Parallel

Hebrews 5

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

5:1
En effet, tout souverain sacrificateur pris du milieu des hommes est établi pour les hommes dans le service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifices pour les péchés.
Every high priest is appointed from among men to represent them in matters relating to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
5:2
Il peut être indulgent pour les ignorants et les égarés, puisque la faiblesse est aussi son partage.
He is able to deal gently with those who are ignorant and misguided, since he himself is subject to weakness.
5:3
Et c’est à cause de cette faiblesse qu’il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
That is why he is obligated to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.
5:4
Nul ne s’attribue cette dignité, s’il n’est appelé de Dieu, comme le fut Aaron.
No one takes this honor upon himself; he must be called by God, just as Aaron was.
5:5
Et Christ ne s’est pas non plus attribué la gloire de devenir souverain sacrificateur, mais il la tient de celui qui lui a dit:
So also Christ did not take upon Himself the glory of becoming a high priest, but He was called by the One who said to Him: “You are My Son; today I have become Your Father.”
5:6
Comme il dit encore ailleurs:
And in another passage God says: “You are a priest forever in the order of Melchizedek (note: Psalm 110:4).”
5:7
C’est lui qui, dans les jours de sa chair, ayant présenté avec de grands cris et avec larmes des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété, a appris,
During the days of Jesus’ earthly life, He offered up prayers and petitions with loud cries and tears to the One who could save Him from death, and He was heard because of His reverence.
5:8
bien qu’il fût Fils, l’obéissance par les choses qu’il a souffertes,
Although He was a Son, He learned obedience from what He suffered.
5:9
et qui, après avoir été élevé à la perfection, est devenu pour tous ceux qui lui obéissent l’auteur d’un salut éternel,
And having been made perfect, He became the source of eternal salvation to all who obey Him
Dieu l’ayant déclaré souverain sacrificateur selon l’ordre de Melchisédek.
and was designated by God as high priest in the order of Melchizedek.
Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
We have much to say about this, but it is hard to explain, because you are dull of hearing.
Vous, en effet, qui depuis longtemps devriez être des maîtres, vous avez encore besoin qu’on vous enseigne les premiers rudiments des oracles de Dieu, vous en êtes venus à avoir besoin de lait et non d’une nourriture solide.
Although by this time you ought to be teachers, you need someone to reteach you the basic principles of God’s word (note: Or of the oracles of God). You need milk, not solid food!
Or, quiconque en est au lait n’a pas l’expérience de la parole de justice; car il est un enfant.
For everyone who lives on milk is still an infant, inexperienced in the message of righteousness.
Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l’usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
But solid food is for the mature, who by constant use have trained their senses to distinguish good from evil.