Parallel
Hebrews 12
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Donc, nous aussi, puisque nous sommes environnés d'une si grande nuée de témoins, rejetons tout ce qui nous appesantit et le péché qui nous enveloppe, et courons avec persévérance dans la carrière qui nous est ouverte,
Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off every encumbrance and the sin that so easily entangles, and let us run with endurance the race set out for us.
les yeux fixés sur Jésus, l'auteur et le consommateur de la foi, lui qui, au lieu de la joie qu'il avait devant lui, méprisant l'ignominie, a souffert la croix, et " s'est assis à la droite du trône de Dieu ".
Let us fix our eyes on Jesus, the author (note: Or pioneer or founder) and perfecter of our faith, who for the joy set before Him endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God.
Considérez celui qui a supporté contre sa personne une si grande contradiction de la part des pécheurs, afin de ne pas vous laisser abattre par le découragement.
Consider Him who endured such hostility from sinners, so that you will not grow weary and lose heart.
Vous n'avez pas encore résisté jusqu'au sang dans votre lutte contre le péché.
In your struggle against sin, you have not yet resisted to the point of shedding your blood.
Et vous avez oublié l'exhortation de Dieu qui vous dit comme à des fils : " Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage lorsqu'il te reprend ;
And you have forgotten the exhortation that addresses you as sons: “My son, do not take lightly the discipline of the Lord, and do not lose heart when He rebukes you.
car le Seigneur châtie celui qu'il aime, et il frappe de la verge tout fils qu'il reconnaît pour sien. "
For the Lord disciplines the one He loves, and He chastises every son He receives (note: Literally and He flogs every son He receives; Proverbs 3:11–12 (see also LXX)).”
C'est pour votre instruction que vous êtes éprouvés : Dieu vous traite comme des fils ; car quel est le fils que son père ne châtie pas ?
Endure suffering as discipline; God is treating you as sons. For what son is not disciplined by his father?
Si vous êtes exempts du châtiment auquel tous ont part, vous êtes donc des enfants illégitimes, et non de vrais fils.
If you do not experience discipline like everyone else, then you are illegitimate children and not true sons.
D'ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés et que nous les avons respectés, combien plus nous devons nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie ?
Furthermore, we have all had earthly fathers who disciplined us, and we respected them. Should we not much more submit to the Father of our spirits and live?
Quant à ceux-là, c'était pour peu de temps qu'ils nous châtiaient au gré de leur volonté ; mais Dieu le fait autant qu'il est utile pour nous rendre capables de participer à sa sainteté.
Our fathers disciplined us for a short time as they thought best, but God disciplines us for our good, so that we may share in His holiness.
Toute correction, il est vrai, paraît sur l'heure un sujet de tristesse, et non de joie ; mais elle produit plus tard, pour ceux qui ont été ainsi exercés, un fruit de paix et de justice.
No discipline seems enjoyable at the time, but painful. Later on, however, it yields a harvest of righteousness and peace to those who have been trained by it.
" Relevez donc vos mains languissantes et vos genoux défaillants ;
Therefore strengthen your limp hands and weak knees (note: Isaiah 35:3).
dirigez vos pas dans la voie droite ", afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse.
Make straight paths for your feet (note: Proverbs 4:26 (see also LXX)), so that the lame may not be disabled, but rather healed.
Recherchez la paix avec tous, et la sainteté, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.
Pursue peace with everyone, as well as holiness, without which no one will see the Lord.
Veillez à ce que personne ne manque à la grâce de Dieu ; à ce qu'aucune racine d'amertume, venant à pousser des rejetons, ne cause du trouble, et que la masse n'en soit infectée.
See to it that no one falls short of the grace of God, and that no root of bitterness (note: See Deuteronomy 29:18) springs up to cause trouble and defile many.
Qu'il n'y ait parmi vous ni impudique, ni profanateur comme Esaü, qui pour un seul mets vendit son droit d'aînesse.
See to it that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his birthright.
Vous savez que, plus tard, voulant obtenir la bénédiction, il fut repoussé, quoiqu'il la sollicitât avec larmes ; car il ne put amener son père à changer de sentiments.
For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected. He could find no ground for repentance, though he sought the blessing with tears.
Vous ne vous êtes pas approchés d'une montagne que la main puisse toucher, ni d'un feu ardent, ni de la nuée, ni des ténèbres, ni de la tempête,
For you have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom, and storm;
ni de l'éclat de la trompette, ni d'une voix si retentissante, que ceux qui l'entendirent supplièrent qu'on ne leur parlât pas davantage ;
to a trumpet blast or to a voice that made its hearers beg that no further word be spoken.
car ils ne pouvaient supporter cette défense : " Si même une bête touche la montagne, elle sera lapidée. "
For they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned (note: Exodus 19:12–13).”
Et ce spectacle était si terrible que Moïse dit : " Je suis terrifié et tout tremblant ! " —
The sight was so terrifying that even Moses said, “I am trembling with fear (note: Deuteronomy 9:19).”
Mais vous vous êtes approchés de la montagne de Sion, de la cité du Dieu vivant qui est la Jérusalem céleste, des myriades qui forment le chœur des anges,
Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem. You have come to myriads of angels
de l'assemblée des premiers nés inscrits dans les cieux, du juge qui est le Dieu de tous, des esprits des justes parvenus à la perfection,
in joyful assembly, to the congregation of the firstborn, enrolled in heaven. You have come to God the Judge of all, to the spirits of the righteous made perfect,
de Jésus, le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l'aspersion qui parle plus éloquemment que celui d'Abel.
to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel.
Prenez garde de résister à celui qui parle ; car si ceux-là n'ont pas échappé au châtiment, qui ont refusé d'écouter celui qui publiait ses oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous le repoussons, quand il nous parle du haut des cieux :
See to it that you do not refuse Him who speaks. For if the people did not escape when they refused Him who warned them on earth, how much less will we escape if we reject Him who warns us from heaven?
lui, dont la voix ébranla alors la terre, mais qui maintenant a fait cette promesse : " Une fois encore j'ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel. "
At that time His voice shook the earth, but now He has promised, “Once more I will shake not only the earth, but heaven as well (note: Haggai 2:6).”
Ces mots : " Une fois encore ", indiquent le changement des choses qui vont être ébranlées comme ayant eu leur accomplissement, afin que celles qui ne doivent pas être ébranlées subsistent à jamais.
The words “Once more” signify the removal of what can be shaken—that is, created things—so that the unshakable may remain.
Ainsi, puisque nous rentrons en possession d'un royaume qui ne sera point ébranlé, retenons fermement la grâce ; par elle rendons à Dieu un culte qui lui soit agréable, avec piété et avec crainte.
Therefore, since we are receiving an unshakable kingdom, let us be filled with gratitude, and so worship God acceptably with reverence and awe.
Car notre Dieu est aussi un feu dévorant.
“For our God is a consuming fire (note: Deuteronomy 4:24).”