Skip to content

Parallel

Hebrews 10

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l’exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu’on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection.
For the law is only a shadow of the good things to come, not the realities themselves. It can never, by the same sacrifices offered year after year, make perfect those who draw near to worship.
Autrement, n’aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés?
If it could, would not the offerings have ceased? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt the guilt of their sins.
Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices;
Instead, those sacrifices are an annual reminder of sins,
car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.
because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
C’est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit:
Therefore, when Christ came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire, but a body You prepared for Me.
tu n’as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.
In burnt offerings and sin offerings You took no delight.
Alors j’ai dit:
Then I said, ‘Here I am, it is written about Me in the scroll: I have come to do Your will, O God (note: Psalm 40:6–8 (see also LXX)).’”
Après avoir dit d’abord:
In the passage above He says, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings You did not desire, nor did You delight in them” (although they are offered according to the law).
il dit ensuite:
Then He adds, “Here I am, I have come to do Your will.” He takes away the first to establish the second.
C’est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
And by that will, we have been sanctified through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés,
Day after day every priest stands to minister and to offer again and again the same sacrifices, which can never take away sins.
lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
But when this Priest had offered for all time one sacrifice for sins, He sat down at the right hand of God.
attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.
Since that time, He waits for His enemies to be made a footstool for His feet,
Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
because by a single offering He has made perfect for all time those who are being sanctified.
C’est ce que le Saint-Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit:
The Holy Spirit also testifies to us about this. First He says:
Voici l’alliance que je ferai avec eux,
“This is the covenant I will make with them after those days, declares the Lord. I will put My laws in their hearts and inscribe them on their minds (note: Jeremiah 31:33).”
Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
Then He adds: “Their sins and lawless acts I will remember no more (note: Jeremiah 31:34).”
Or, là où il y a pardon des péchés, il n’y a plus d’offrande pour le péché.
And where these have been forgiven, an offering for sin is no longer needed.
Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
par la route nouvelle et vivante qu’il a inaugurée pour nous au travers du voile, c’est-à-dire, de sa chair,
by the new and living way opened for us through the curtain of His body (note: Literally through the veil that is His flesh),
et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu,
and since we have a great priest over the house of God,
approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, les cœurs purifiés d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and our bodies washed with pure water.
Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle.
Let us hold resolutely to the hope we profess, for He who promised is faithful.
Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes œuvres.
And let us consider how to spur one another on to love and good deeds.
N’abandonnons pas notre assemblée, comme c’est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
Let us not neglect meeting together, as some have made a habit, but let us encourage one another, and all the more as you see the Day approaching.
Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
If we deliberately go on sinning after we have received the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins remains,
mais une attente terrible du jugement et l’ardeur d’un feu qui dévorera les rebelles.
but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume all adversaries.
Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins;
Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l’alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l’Esprit de la grâce?
How much more severely do you think one deserves to be punished who has trampled on the Son of God, profaned the blood of the covenant that sanctified him, and insulted the Spirit of grace?
Car nous connaissons celui qui a dit:
For we know Him who said, “Vengeance is Mine; I will repay (note: Deuteronomy 32:35 (see also LXX)),” and again, “The Lord will judge His people (note: Deuteronomy 32:36; Psalm 135:14).”
C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,
Remember the early days that you were in the light (note: Or Remember when you were first enlightened.). In those days, you endured a great conflict in the face of suffering.
d’une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l’autre, vous associant à ceux dont la position était la même.
Sometimes you were publicly exposed to ridicule and persecution; at other times you were partners with those who were so treated.
En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l’enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours.
You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you yourselves had a better and permanent possession.
N’abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.
So do not throw away your confidence; it holds a great reward.
Car vous avez besoin de persévérance, afin qu’après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
You need to persevere, so that after you have done the will of God, you will receive what He has promised.
Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas.
For, “In just a little while, He who is coming will come and will not delay.
Et mon juste vivra par la foi; mais, s’il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui.
But My righteous one will live by faith (note: BYZ and TR But the righteous will live by faith); and if he shrinks back, I will take no pleasure in him (note: Habakkuk 2:3–4 (see also LXX)).”
Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.