Parallel
Deuteronomy 32
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Cieux! Prêtez l’oreille, et je parlerai;
Give ear, O heavens, and I will speak; hear, O earth, the words of my mouth.
Que mes instructions se répandent comme la pluie,
Let my teaching fall like rain and my speech settle like dew, like gentle rain on new grass, like showers on tender plants.
Car je proclamerai le nom de l’Éternel.
For I will proclaim the name of the LORD. Ascribe greatness to our God!
Il est le rocher; ses œuvres sont parfaites,
He is the Rock, His work is perfect; all His ways are just. A God of faithfulness without injustice, righteous and upright is He.
S’ils se sont corrompus, à lui n’est point la faute;
His people have acted corruptly toward Him; the blemish on them is not that of His children, but of a perverse and crooked generation (note: Cited in Philippians 2:15).
Est-ce l’Éternel que vous en rendrez responsable,
Is this how you repay the LORD, O foolish and senseless people? Is He not your Father and Creator? Has He not made you and established you?
Rappelle à ton souvenir les anciens jours,
Remember the days of old; consider the years long past. Ask your father, and he will tell you, your elders, and they will inform you.
Quand le Très-Haut donna un héritage aux nations,
When the Most High gave the nations their inheritance, when He divided the sons of man, He set the boundaries of the peoples according to the number of the sons of God (note: DSS; LXX according to the number of the angels of God; MT according to the number of the sons of Israel).
Car la portion de l’Éternel, c’est son peuple,
But the LORD’s portion is His people, Jacob His allotted inheritance.
Il l’a trouvé dans une contrée déserte,
He found him in a desert land, in a barren, howling wilderness; He surrounded him, He instructed him, He guarded him as the apple (note: Literally the pupil) of His eye.
Pareil à l’aigle qui éveille sa couvée,
As an eagle stirs up its nest and hovers over its young, He spread His wings to catch them and carried them on His pinions (note: Pinions are the outer parts of a bird’s wings, including the flight feathers.).
Il l’a fait monter sur les hauteurs du pays,
He made him ride on the heights of the land and fed him the produce of the field. He nourished him with honey from the rock and oil from the flinty crag,
La crème des vaches et le lait des brebis,
with curds from the herd and milk from the flock, with the fat of lambs, with rams from Bashan, and goats, with the choicest grains of wheat. From the juice of the finest grapes you drank the wine.
Israël est devenu gras, et il a regimbé;
But Jeshurun (note: Jeshurun means the upright one, a term of endearment for Israel.) grew fat and kicked—becoming fat, bloated, and gorged. He abandoned the God who made him and scorned the Rock of his salvation.
Ils ont excité sa jalousie par des dieux étrangers,
They provoked His jealousy with foreign gods; they enraged Him with abominations.
Ils ont sacrifié à des idoles qui ne sont pas Dieu,
They sacrificed to demons, not to God, to gods they had not known, to newly arrived gods, which your fathers did not fear.
Tu as abandonné le rocher qui t’a fait naître,
You ignored the Rock who brought you forth; you forgot the God who gave you birth.
L’Éternel l’a vu, et il a été irrité,
When the LORD saw this, He rejected them, provoked to anger by His sons and daughters.
Il a dit: Je leur cacherai ma face,
He said: “I will hide My face from them; I will see what will be their end. For they are a perverse generation—children of unfaithfulness.
Ils ont excité ma jalousie par ce qui n’est point Dieu,
They have provoked My jealousy by that which is not God; they have enraged Me with their worthless idols. So I will make them jealous by those who are not a people (note: Or not a nation; see also LXX.); I will make them angry by a nation without understanding (note: Cited in Romans 10:19).
Car le feu de ma colère s’est allumé,
For a fire has been kindled by My anger, and it burns to the depths of Sheol; it consumes the earth and its produce, and scorches the foundations of the mountains.
J’accumulerai sur eux les maux,
I will heap disasters upon them; I will spend My arrows against them.
Ils seront desséchés par la faim, consumés par la fièvre
They will be wasted from hunger and ravaged by pestilence and bitter plague; I will send the fangs of wild beasts against them, with the venom of vipers that slither in the dust.
Au-dehors, on périra par l’épée,
Outside, the sword will take their children, and inside, terror will strike the young man and the young woman, the infant and the gray-haired man.
Je voudrais dire: Je les emporterai d’un souffle,
I would have said that I would cut them to pieces and blot out their memory from mankind,
Mais je crains les insultes de l’ennemi,
if I had not dreaded the taunt of the enemy, lest their adversaries misunderstand and say: ‘Our own hand has prevailed; it was not the LORD who did all this.’”
C’est une nation qui a perdu le bon sens,
Israel is a nation devoid of counsel, with no understanding among them.
S’ils étaient sages, voici ce qu’ils comprendraient,
If only they were wise, they would understand it; they would comprehend their fate.
Comment un seul en poursuivrait-il mille,
How could one man pursue a thousand, or two put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, unless the LORD had given them up?
Car leur rocher n’est pas comme notre Rocher,
For their rock is not like our Rock, even our enemies concede (note: Hebrew; LXX but our enemies are void of understanding).
Mais leur vigne est du plant de Sodome
But their vine is from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah. Their grapes are poisonous; their clusters are bitter.
Leur vin, c’est le venin des serpents,
Their wine is the venom of serpents, the deadly poison of cobras.
Cela n’est-il pas caché près de moi,
“Have I not stored up these things, sealed up within My vaults?
A moi la vengeance et la rétribution,
Vengeance is Mine; I will repay (note: LXX; Hebrew Vengeance is Mine, and recompense; cited in Romans 12:19 and Hebrews 10:30). In due time their foot will slip; for their day of disaster is near, and their doom is coming quickly.”
L’Éternel jugera son peuple;
For the LORD will vindicate His people (note: Or will judge His people; see also LXX; cited in Hebrews 10:30) and have compassion on His servants when He sees that their strength is gone and no one remains, slave or free.
Il dira: Où sont leurs dieux,
He will say: “Where are their gods, the rock in which they took refuge,
Ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes,
which ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their drink offerings? Let them rise up and help you; let them give you shelter!
Sachez donc que c’est moi qui suis Dieu,
See now that I am He; there is no God besides Me. I bring death and I give life; I wound and I heal, and there is no one who can deliver from My hand.
Car je lève ma main vers le ciel,
For I lift up My hand to heaven and declare: As surely as I live forever,
Si j’aiguise l’éclair de mon épée
when I sharpen My flashing sword, and My hand grasps it in judgment, I will take vengeance on My adversaries and repay those who hate Me.
Mon épée dévorera leur chair,
I will make My arrows drunk with blood, while My sword devours flesh—the blood of the slain and captives, the heads of the enemy leaders.”
Nations, chantez les louanges de son peuple!
Rejoice, O heavens, with Him, and let all God’s angels worship Him. Rejoice, O nations, with His people; for He will avenge the blood of His children (note: DSS and LXX; MT servants). He will take vengeance on His adversaries and repay those who hate Him; He will cleanse His land and His people.
Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique en présence du peuple; Josué, fils de Nun, était avec lui.
Then Moses came with Joshua (note: LXX, Syriac, and Vulgate; Hebrew Hoshea, a variant of Joshua) son of Nun and recited all the words of this song in the hearing of the people.
Lorsque Moïse eut achevé de prononcer toutes ces paroles devant tout Israël,
When Moses had finished reciting all these words to all Israel,
il leur dit: Prenez à cœur toutes les paroles que je vous conjure aujourd’hui de recommander à vos enfants, afin qu’ils observent et mettent en pratique toutes les paroles de cette loi.
he said to them, “Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to carefully follow all the words of this law.
Car ce n’est pas une chose sans importance pour vous; c’est votre vie, et c’est par là que vous prolongerez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession, après avoir passé le Jourdain.
For they are not idle words to you, because they are your life, and by them you will live long in the land that you are crossing the Jordan to possess.”
Monte sur cette montagne d’Abarim, sur le mont Nebo, au pays de Moab, vis-à-vis de Jéricho; et regarde le pays de Canaan que je donne en propriété aux enfants d’Israël.
“Go up into the Abarim Range to Mount Nebo, in the land of Moab across from Jericho, and view the land of Canaan, which I am giving to the Israelites as their own possession.
Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli auprès de son peuple,
And there on the mountain that you climb, you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
parce que vous avez péché contre moi au milieu des enfants d’Israël, près des eaux de Meriba, à Kadès, dans le désert de Tsin, et que vous ne m’avez point sanctifié au milieu des enfants d’Israël.
For at the waters of Meribah-kadesh in the Wilderness of Zin, both of you broke faith with Me among the Israelites by failing to treat Me as holy in their presence.
Tu verras le pays devant toi; mais tu n’entreras point dans le pays que je donne aux enfants d’Israël.
Although you shall see from a distance the land that I am giving the Israelites, you shall not enter it.”