Parallel
Deuteronomy 14
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Ihr seid die Kinder des HErrn, eures Gottes; ihr sollt euch nicht Male stechen noch kahl scheren über den Augen über einem Toten.
You are sons of the LORD your God; do not cut yourselves or shave your foreheads on behalf of the dead,
Denn du bist ein heiliges Volk dem HErrn, deinem Gott; und der HErr hat dich erwählt, dass du sein Eigentum seist, aus allen Völkern, die auf Erden sind.
for you are a people holy to the LORD your God. The LORD has chosen you to be a people for His prized possession out of all the peoples on the face of the earth.
Das sind aber die Tiere, die ihr essen sollt: Ochs, Schaf, Ziege,
These are the animals that you may eat (note: The precise identification of some of the birds and animals in this chapter is uncertain.): The ox, the sheep, the goat,
Hirsch, Reh, Büffel, Steinbock, Gemse, Auerochs und Elen;
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
und alles Tier, das seine Klauen spaltet und wiederkäut, sollt ihr essen.
You may eat any animal that has a split hoof divided in two and that chews the cud.
Das sollt ihr aber nicht essen von dem, das wiederkäut, und von dem, das die Klauen spaltet: das Kamel, der Hase und Kaninchen, die wiederkäuen und doch ihre Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein;
But of those that chew the cud or have a completely divided hoof, you are not to eat the following: the camel, the rabbit, or the rock badger (note: Or the coney or the hyrax). Although they chew the cud, they do not have a divided hoof. They are unclean for you,
das Schwein, ob es wohl die Klauen spaltet, so wiederkäut es doch nicht: es soll euch unrein sein. Ihr Fleisch sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren,
as well as the pig; though it has a divided hoof, it does not chew the cud. It is unclean for you. You must not eat its meat or touch its carcass.
Das ist, was ihr essen sollt von allem, das in Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen.
Of all the creatures that live in the water, you may eat anything with fins and scales,
Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein.
but you may not eat anything that does not have fins and scales; it is unclean for you.
Das sind aber die ihr nicht essen sollt: der Adler, der Habicht, der Fischaar,
but these you may not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
der Strauß, die Nachteule, der Kuckuck, der Sperber mit seiner Art,
the ostrich (note: Literally the daughter of the ostrich or the daughter of the owl), the screech owl, the gull, any kind of hawk,
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.
the stork, any kind of heron, the hoopoe, or the bat.
Und alles was Flügel hat und kriecht, soll euch unrein sein, und sollt es nicht essen.
All flying insects are unclean for you; they may not be eaten.
Ihr sollt kein Aas essen – dem Fremdling in deinem Tor magst du es geben, dass er's esse oder dass er's verkaufe einem Ausländer; denn du bist ein heiliges Volk dem HErrn, deinem Gott. Du sollst das Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.
You are not to eat any carcass; you may give it to the foreigner residing within your gates, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a holy people belonging to the LORD your God. You must not cook a young goat in its mother’s milk.
Du sollst alle Jahre den Zehnten absondern alles Ertrages deiner Saat, der aus deinem Acker kommt,
You must be sure to set aside a tenth of all the produce brought forth each year from your fields.
und sollst davon essen vor dem HErrn, deinem Gott, an dem Ort, den er erwählt, dass sein Name daselbst wohne, nämlich vom Zehnten deines Getreides, deines Mostes, deines Öls und von der Erstgeburt deiner Rinder und deiner Schafe, auf dass du lernst fürchten den HErrn, deinen Gott, dein Leben lang.
And you are to eat a tenth of your grain, new wine, and oil, and the firstborn of your herds and flocks, in the presence of the LORD your God at the place He will choose as a dwelling for His Name, so that you may learn to fear the LORD your God always.
Wenn aber des Weges dir zu viel ist, dass du solches hintragen kannst, darum dass der Ort dir zu ferne ist, den der HErr, dein Gott, erwählt hat, dass er seinen Namen daselbst wohnen lasse (denn der HErr, dein Gott, hat dich gesegnet):
But if the distance is too great for you to carry that with which the LORD your God has blessed you, because the place where the LORD your God will choose to put His Name is too far away,
so gib's hin um Geld und fasse das Geld in deine Hand und gehe an den Ort, den der HErr, dein Gott, erwählt hat,
then exchange it for money, take the money in your hand, and go to the place the LORD your God will choose.
und gib das Geld um alles, was deiner Seele gelüstet, es sei um Rinder, Schafe, Wein, starken Trank oder um alles, das deine Seele wünscht, und iss daselbst vor dem HErrn, deinem Gott, und sei fröhlich, du und dein Haus
Then you may spend the money on anything you desire: cattle, sheep, wine, strong drink, or anything you wish. You are to feast there in the presence of the LORD your God and rejoice with your household.
und der Levit, der in deinem Tor ist (den sollst du nicht verlassen, denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir).
And do not neglect the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
Alle drei Jahre sollst du aussondern den Zehnten deines Ertrages desselben Jahrs und sollst's lassen in deinem Tor.
At the end of every three years, bring a tenth of all your produce for that year and lay it up within your gates.
So soll kommen der Levit (der kein Teil noch Erbe mit dir hat) und der Fremdling und der Waise und die Witwe, die in deinem Tor sind, und essen und sich sättigen, auf dass dich der HErr, dein Gott, segne in allen Werken deiner Hand, die du tust.
Then the Levite (because he has no portion or inheritance among you), the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates may come and eat and be satisfied. And the LORD your God will bless you in all the work of your hands.