Parallel
Colossians 4
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
Domini, quod justum est et æquum, servis præstate : scientes quod et vos Dominum habetis in cælo.
Masters, supply your slaves with what is right and fair, since you know that you also have a Master in heaven.
Orationi instate, vigilantes in ea in gratiarum actione :
Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful,
orantes simul et pro nobis, ut Deus aperiat nobis ostium sermonis ad loquendum mysterium Christi (propter quod etiam vinctus sum),
as you pray also for us, that God may open to us a door for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
In sapientia ambulate ad eos, qui foris sunt : tempus redimentes.
Act wisely toward outsiders, redeeming the time.
Sermo vester semper in gratia sale sit conditus, ut sciatis quomodo oporteat vos unicuique respondere.
Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
Quæ circa me sunt, omnia vobis nota faciet Tychicus, carissimus frater, et fidelis minister, et conservus in Domino :
Tychicus will tell you all the news about me. He is a beloved brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.
quem misi ad vos ad hoc ipsum, ut cognoscat quæ circa vos sunt, et consoletur corda vestra,
I have sent him to you for this very purpose, that you may know about us, and that he may encourage your hearts.
cum Onesimo carissimo, et fideli fratre, qui ex vobis est. Omnia, quæ hic aguntur, nota facient vobis.
With him I am sending Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.
Salutat vos Aristarchus concaptivus meus, et Marcus consobrinus Barnabæ, de quo accepistis mandata : si venerit ad vos, excipite illum :
My fellow prisoner Aristarchus sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas. You have already received instructions about him: If he comes to you, welcome him.
et Jesus, qui dicitur Justus : qui sunt ex circumcisione : hi soli sunt adjutores mei in regno Dei, qui mihi fuerunt solatio.
Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
Salutat vos Epaphras, qui ex vobis est, servus Christi Jesu, semper sollicitus pro vobis in orationibus, ut stetis perfecti, et pleni in omni voluntate Dei.
Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends you greetings. He is always wrestling in prayer for you, so that you may stand mature and fully assured in the full will of God.
Testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis, et pro iis qui sunt Laodiciæ, et qui Hierapoli.
For I testify about him that he goes to great pains for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
Salutat vos Lucas, medicus carissimus, et Demas.
Luke, the beloved physician, and Demas send you greetings.
Salutate fratres, qui sunt Laodiciæ, et Nympham, et quæ in domo ejus est, ecclesiam.
Greet the brothers in Laodicea, as well as Nympha and the church that meets at her house.
Et cum lecta fuerit apud vos epistola hæc, facite ut et in Laodicensium ecclesia legatur : et eam, quæ Laodicensium est, vos legatis.
After this letter has been read among you, make sure that it is also read in the church of the Laodiceans, and that you in turn read the letter from Laodicea.
Et dicite Archippo : Vide ministerium, quod accepisti in Domino, ut illud impleas.
Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”
Salutatio, mea manu Pauli. Memores estote vinculorum meorum. Gratia vobiscum. Amen.
This greeting is in my own hand—Paul. Remember my chains. Grace be with you (note: BYZ and TR include Amen.).