Skip to content

Parallel

1 Thessalonians 1

Clementine Vulgate · Berean Standard Bible

1:1
Paulus, et Silvanus, et Timotheus ecclesiæ Thessalonicensium in Deo Patre, et Domino Jesu Christo.
Paul, Silvanus (note: That is, Silas), and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you (note: BYZ and TR include from God our Father and the Lord Jesus Christ.).
1:2
Gratia vobis, et pax. Gratias agimus Deo semper pro omnibus vobis, memoriam vestri facientes in orationibus nostris sine intermissione,
We always thank God for all of you, remembering you in our prayers
1:3
memores operis fidei vestræ, et laboris, et caritatis, et sustinentiæ spei Domini nostri Jesu Christi, ante Deum et Patrem nostrum :
and continually recalling before our God and Father your work of faith, your labor of love, and your enduring hope in our Lord Jesus Christ.
1:4
scientes, fratres dilecti a Deo, electionem vestram :
Brothers who are beloved by God, we know that He has chosen you,
1:5
quia Evangelium nostrum non fuit ad vos in sermone tantum, sed et in virtute, et in Spiritu Sancto, et in plenitudine multa, sicut scitis quales fuerimus in vobis propter vos.
because our gospel came to you not only in word, but also in power, in the Holy Spirit, and with great conviction—just as you know we lived among you for your sake.
1:6
Et vos imitatores nostri facti estis, et Domini, excipientes verbum in tribulatione multa, cum gaudio Spiritus Sancti :
And you became imitators of us and of the Lord when you welcomed the message with the joy of the Holy Spirit, in spite of your great suffering.
1:7
ita ut facti sitis forma omnibus credentibus in Macedonia, et in Achaia.
As a result, you have become an example to all the believers in Macedonia and Achaia.
1:8
A vobis enim diffamatus est sermo Domini, non solum in Macedonia, et in Achaia, sed et in omni loco fides vestra, quæ est ad Deum, profecta est ita ut non sit nobis necesse quidquam loqui.
For not only did the message of the Lord ring out from you to Macedonia and Achaia, but your faith in God has gone out to every place, so that we have no need to say anything more.
1:9
Ipsi enim de nobis annuntiant qualem introitum habuerimus ad vos : et quomodo conversi estis ad Deum a simulacris, servire Deo vivo, et vero,
For they themselves report what kind of welcome you gave us, and how you turned to God from idols to serve the living and true God
et exspectare Filium ejus de cælis (quem suscitavit a mortuis) Jesum, qui eripuit nos ab ira ventura.
and to await His Son from heaven, whom He raised from the dead—Jesus our deliverer from the coming wrath.