Parallel Talmud
Bava Metzia — Daf 9a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
במדה זאת קנו ר' יהודה אומר לעולם לא קנה עד שתהא משיכה בגמל והנהגה בחמור
קתני מיהת או שהיה אחד מושך ואחד מנהיג מושך ומנהיג אין אבל רכוב לא
הוא הדין דאפילו רכוב והא דקתני מושך ומנהיג לאפוקי מדר' יהודה דאמר עד שתהא משיכה בגמל והנהגה בחמור קמשמע לן דאפילו איפכא נמי קני
אי הכי ליערבינהו וליתנינהו שנים שהיו מושכין ומנהיגין בין בגמל בין בחמור
איכא חד צד דלא קני איכא דאמרי משיכה בחמור ואיכא דאמרי הנהגה בגמל
ואית דמותיב מסיפא במדה זו קנה במדה זו למעוטי מאי לאו למעוטי רכוב לא למעוטי איפכא
אי הכי היינו ר' יהודה איכא בינייהו צד אחד דלא קנה אית דאמרי משיכה בחמור ואיכא דאמרי הנהגה בגמל
ת"ש אחד רכוב חמור ואחד תפוס במוסירה זה קנה חמור וזה קנה מוסירה שמע מינה רכוב קני
הכא נמי במנהיג ברגליו אי הכי נקני נמי רכוב במוסירה אימא זה קנה חמור וחצי מוסירה וזה קנה חצי מוסירה
בשלמא רכוב קני דקמגבה ליה בן דעת אלא תפוס במוסירה במאי קני
אימא זה קנה חמור וכוליה מוסירה וזה קני מה שתפוס בידו
האי מאי אם תימצי לומר המגביה מציאה לחבירו קנה חבירו הני מילי היכא דקא מגבה ליה אדעתא דחבריה האי אדעתא דידיה קא מגבה ליה איהו לא קני לאחריני מקני
אמר רב אשי זה קנה חמור ובית פגיה וזה קנה מה שתפוס בידו והשאר לא קנה לא זה ולא זה
רבי אבהו אמר לעולם כדקתני הואיל ויכול לנתקה ולהביאה אצלו
והא דר' אבהו ברותא היא דאי לא תימא הכי טלית שהיא מונחת חציה על גבי קרקע וחציה על גבי עמוד ובא אחד והגביה חציה מעל גבי קרקע ובא אחר והגביה חציה מעל גבי עמוד הכי נמי דקמא קני ובתרא לא קני הואיל ויכול לנתק ולהביא אצלו אלא הא דר' אבהו ברותא היא
ת"ש ר' אליעזר אומר רכוב בשדה ומנהיג בעיר קנה הכא נמי מנהיג ברגליו אי הכי היינו מנהיג תרי גווני מנהיג
אי הכי רכוב בעיר מאי טעמא לא קני אמר רב כהנא לפי שאין דרכן של בני אדם לרכוב בעיר
אמר ליה רב אשי לרב כהנא אלא מעתה הגביה ארנקי בשבת שאין דרכן של בני אדם להגביה ארנקי בשבת הכי נמי דלא קני אלא מאי דעבד עבד וקני הכא נמי מאי דעבד עבד וקני
אלא במקח וממכר עסקינן דאמר ליה קני כדרך שבני אדם קונין
they acquired it by this method. R. Judah says: One never acquires a camel except by pulling it, and [one never acquires] an ass [except by] leading it. In any case it is taught [here]: 'or if one was pulling, and the other was leading,' [from which we may infer that] pulling and leading are [legitimate methods of acquiring an animal], but not riding? — The same law applies also to riding, but the reason why 'pulling' and 'leading' is given here is [that it was desired] to exclude the view of R. Judah, who says, 'one never acquires a camel except by pulling it, and [one never acquires] an ass [except by] leading it.' We are thus informed that even if [the methods are] reversed they [the animals] are also legitimately acquired. But if so, let [the Tanna] combine them and teach: 'If two persons were pulling and leading either a camel or an ass'? — There is one side which [prevents the combination, as one of the two actions mentioned] is invalid [in the case of one of the animals]: some say, it is [the act of] pulling [in the case of] an ass, and others say, it is [the act of] leading [in the case of] a camel. There are some who construe the objection [to the validity of riding as a means of acquiring an animal] from the conclusion [of the quoted passage]: 'They acquire it by this method.' What are [the words] 'by this method' intended to exclude? [Are they] not [intended] to exclude riding? — No. [They are intended] to exclude the reversed [methods]. But if so, this view is identical with that of R. Judah? — There is a difference between them [in so far as according to the first Tanna] there is only one side which is invalid: some say, it is [the act of] pulling [in the case of] an ass, and others say, it is [the act of] leading [in the case of] a camel. Come and hear: If one rides on an ass, and another holds the reins, one acquires the ass, and the other acquires the reins. This proves that one acquires [an animal] by means of riding? — Here also [it is understood that the rider] drives it with his feet. But if so let the rider also acquire the reins? — Say: one acquires the ass and half of the reins, and the other acquires half of the reins. But [it is argued] the rider rightly acquires [his part] seeing that a rational person lifted up for him [the other end of the reins from the ground], but he who holds the reins — how does he acquire [his part]? — Say: One acquires the ass and [nearly] all of the reins, and the other acquires what he holds in his hand. But how is this? Even if you say that if a man lifts up a found object for his neighbour the neighbour acquires it,it could only apply to [a case] where he lifted it up on behalf of his neighbour, but this one lifted up [one end of the reins] on his own behalf: if he himself does not acquire it [by this action], how is he to enable others to acquire it? — Said R. Ashi: The one acquires the ass with the halter, and the other acquires what he holds in his hand, but the rest [of the reins] neither of them acquires. R. Abbahu said: In reality we may leave it as taught [at first]. [and] the reason is that he [who holds the reins] can pull them violently and bring [the other end also] to himself. But R. Abbahu's view is a mistake: for if you do not say so, [how would you decide in a case where] one half of the garment lies on the ground and the other half [rests] upon a pillar, and one person comes and lifts up the half from the ground, while another person comes and lifts up the half from the pillar — will you maintain here also that the first one acquires it but the last one does not acquire it, for the reason that [the first one] can pull it violently and bring [the other half also] to himself? [We must] therefore [say that] the view of R. Abbahu is a mistake. Come and hear: R. Eliezer says: One who rides [on a found animal] in the country, or one who leads [a found animal] in the city, acquires it! — Here also the rider drives [the animal] with his feet. But if so, it is the same as 'leading'? — There are two ways of 'leading'. But if so, why does not he who rides [on an animal] in the city acquire it? — R. Kahana said: It is because people are not in the habit of riding in a city. R. Ashi then said to R. Kahana: According to this, he who picks Up a purse on a Sabbath should not acquire it either, seeing that people are not in the habit of picking up a purse on a Sabbath? But in fact he does acquire [the purse] because [we say:] What he has done is done; so here also [we ought to say]: What he has done is done, and he acquires [the animal by riding on it in the city]! — It must therefore be that we deal here with [a case of] buying and selling, where he says to him: 'Acquire it in the way people usually acquire [a bought article]',