Parallel Talmud
Bava Batra — Daf 98a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
מבושם אני מוכר לך חייב להעמיד לו עד העצרת וישן משל אשתקד ומיושן משל ג' שנים:
גמ׳ אמר ר' יוסי בר' חנינא לא שנו אלא בקנקנים דלוקח אבל בקנקנים דמוכר אמר ליה הא חמרך והא קנקנך
וכי קנקנין דמוכר מאי הוי לימא ליה לא איבעי לך לשהויי לא צריכא דאמר ליה למקפה
ומאי דוחקיה דר' יוסי בר' חנינא לאוקמא למתניתין בקנקנין דלוקח ודאמר ליה למקפה לוקמא בקנקנין דמוכר ודלא אמר ליה למקפה
אמר רבא מתניתין קשיתיה דקתני אם ידוע שיינו מחמיץ הרי זה מקח טעות אמאי לימא ליה לא איבעי לך לשהויי אלא לאו שמע מינה דאמר ליה למקפה שמע מינה
ופליגא דרב חייא בר יוסף דאמר רב חייא בר יוסף חמרא מזלא דמריה גרים שנא' (חבקוק ב, ה) ואף כי היין בוגד גבר יהיר וגו'
אמר רב מרי האי מאן דיהיר אפילו אאינשי ביתיה לא מיקבל שנא' (חבקוק ב, ה) גבר יהיר ולא ינוה מאי ולא ינוה בנוה שלו
א"ר יהודה אמר רב כל המתגאה בטלית של ת"ח ואינו ת"ח אין מכניסין אותו במחיצתו של הקב"ה כתיב הכא ולא ינוה וכתיב התם (שמות טו, יג) אל נוה קדשך
אמר רבא האי מאן דזבין ליה חביתא דחמרא לחנואה אדעתא לסבוייה ותקיף אפלגא או אתילתא דינא הוא דמקבל לה מיניה ולא אמרן אלא דלא שני בברזא אבל שני בברזא לא ולא אמרן אלא דלא מטא יומא דשוקא אבל מטא יומא דשוקא לא
ואמר רבא האי מאן דקביל חמרא אדעתא דממטי ליה לפרוותא דוול שפט ואדמטי התם זל דינא הוא דמקבל ליה
איבעיא להו הוה חלא מאי אמר ליה רב הלל לרב אשי כי הואן בי רב כהנא אמר לן חלא לא ודלא כר' יוסי בר' חנינא
ואיכא דאמרי אפילו חלא נמי מקבל כמאן כר' יוסי בר' חנינא:
ישן משל אשתקד כו':
THAT IS SWEET I AM SELLING YOU, HE IS RESPONSIBLE FOR ITS PRESERVATION UNTIL PENTECOST. AND [IF HE SAID, 'I SELL YOU] OLD [WINE.' HE MUST SUPPLY WINE] OF THE PREVIOUS YEAR; [IF] VERY OLD [WINE.' HE MUST SUPPLY WINE] OF THREE YEARS STANDING GEMARA. R. Jose, son of R. Hanina, said: [The law in] our Mishnah is applicable only [to the case where the wine is] in the jugs of the buyer, but [where it is] in the jugs of the seller [the former] can say to him, 'Take your wine and take your jug'. But what matters it [even] if the jugs are the seller's? Let him say to [the buyer]. 'You should not have kept it so long'! — The law [mentioned] is applicable [to the case] where [the buyer] said to him [that he required the wine] for [flavouring] dish[es]. But what compels R. Jose, son of R. Hanina, to explain our Mishnah as treating of the case where the jugs belong to the buyer and that he [specially] says [to the seller that he requires the wine] for [flavouring] dish[es]? Let him rather explain that it treats [even] of [the case where the] jugs belong to the seller and where [the buyer] does not say to him [that he requires the wine] for [flavouring] dish[es]? — Raba replied: Our Mishnah presented to him a difficulty, for it teaches: IF HIS WINE IS KNOWN TO TURN SOUR, THE PURCHASE IS ONE BASED ON ERROR, why. [R. Jose asked,] should that be so? Let [the seller] tell him, 'You should not have kept it so long' — From this, then, it must be inferred that [the buyer specifically] said to him [that he required the wine] for [flavouring] dish[es]. This view is in disagreement with that of R. Hiyya b. Joseph, for R. Hiyya b. Joseph said: The condition of] wine depends on its owner's luck for it is said. Yea, moreover, wine is treacherous if the man is haughty, etc. R. Mari said: One who is proud is not acceptable even to his own household, for it is said. A haughty man abideth not, this means. he abideth not in his own abode. Rab Judah said in the name of Rab: Any one who is not a scholar, and parades in the scholar's cloak, is not admitted within the circle of the Holy One, blessed be He; [for] here it is written. And he abideth not and there it is written. To thy holy abode. Raba said: If a man sold a jug of wine to a shopkeeper with the intention to retail it and when [there still remained] a half or a third, it turned sour, the law is that he must take it back from him. This, however, applies only to the case where [the shopkeeper] has not changed the bung-hole, but not [to the case] where he has changed the bung-hole. [Furthermore,] this applies only to the case where the market day has not [yet] arrived, but not [to the case where] the market day has [already] arrived. Raba further stated: If a man accepted wine for the purpose of taking it to the markets of Wal-Shafat, and, by the time he arrived there, the price fell, the law is that the owner must accept it. The question was raised, what is the law if it turned into vinegar? — R. Hillel said to R. Ashi: When we were at R. Kahana's he said unto us: [In the case when it has turned into] vinegar, [the owner is] not [to bear all the loss], for [the law] is not in accordance with [the opinion of] R. Jose, son of R. Hanina. Others Say: Even [when it has turned into] vinegar. [the seller] must also bear [all the loss] in accordance with [the opinion of] R. Jose, son of R. Hanina. OLD [WINE, HE MUST SUPPLY WINE] OF THE PREVIOUS YEAR, ETC.