Skip to content
Open Scriptorium

Parallel Talmud

Bava Batra — Daf 84b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

יין וחומץ מין אחד הוא רבי אומר שני מינין אפילו תימא רבנן עד כאן לא פליגי רבנן עליה דרבי אלא לענין מעשר ותרומה וכדר' אלעא

דאמר רבי אלעא מנין לתורם מן הרעה על היפה שתרומתו תרומה שנאמר (במדבר יח, לב) ולא תשאו עליו חטא בהרימכם את חלבו ממנו

אם אינו קדוש נשיאות חטא למה מכאן לתורם מן הרעה על היפה שתרומתו תרומה

אבל לענין מקח וממכר דכולי עלמא איכא דניחא ליה בחמרא ולא ניחא ליה בחלא ואיכא דניחא ליה בחלא ולא ניחא ליה בחמרא:

מתני' המוכר פירות לחבירו משך ולא מדד קנה מדד ולא משך לא קנה אם היה פיקח שוכר את מקומן

הלוקח פשתן מחבירו הרי זה לא קנה עד שיטלטלנו ממקום למקום ואם היה מחובר לקרקע ותלש כל שהוא קנה:

גמ׳ א"ר אסי א"ר יוחנן מדד והניח על גבי סימטא קנה

א"ל ר' זירא לרבי אסי שמא לא שמע רבי אלא במודד לתוך קופתו א"ל דמי האי מרבנן כדלא גמרי אינשי שמעתא מדד לתוך קופתו מימרא בעי

קיבלה מיניה או לא קיבלה מיניה תא שמע דאמר ר' ינאי אמר רבי חצר השותפין קונין זה מזה מאי לאו על גבי קרקע לא לתוך קופתו

הכי נמי מסתברא דא"ר יעקב א"ר יוחנן מדד והניח על גבי סימטא לא קנה קשיין אהדדי אלא לאו ש"מ כאן במודד לתוך קופתו כאן במודד על גבי קרקע שמע מינה

תא שמע מדד ולא משך לא קנה מאי לאו בסימטא לא ברשות הרבים אי הכי אימא רישא משך ולא מדד קנה משיכה ברשות הרבים מי קניא

והא אביי ורבא דאמרי תרוייהו מסירה קונה ברשות הרבים ובחצר שאינה של שניהן משיכה קונה בסימטא ובחצר שהיא של שניהן והגבהה קונה בכל מקום

מאי משך נמי דקתני מרה"ר לסימטא אי הכי אימא סיפא אם היה פיקח שוכר את מקומן ואי ברה"ר ממאן אגר הכי קאמר ואם ברשות בעלים היא אם היה פיקח שוכר את מקומן

רב ושמואל דאמרי תרוייהו

Wine and vinegar are the same  in kind. Rabbi says: [They are regarded as] two [different] kinds.  — It may be said [to be in agreement] even [with] the Rabbis. They dispute with Rabbi only in the case of tithe and heave-offering [for they are of the same opinion as] R. Elai. For R. Elai said: Whence [is it inferred] that, if one separates a heave-offering from an inferior quality for the [redemption of] a superior quality, his offering is valid, for it is said: And ye shall bear no sin by reason of it, seeing that ye have set apart from it the best thereof,  [but, it is to be inferred, if you do not set apart from the best, but of the worst, you shall bear sin]; if, [however, the inferior quality] does not become consecrated, why [should there be any] bearing of sin?  Hence [it may be inferred] that if one separates a heave-offering from an inferior quality for [the redemption of] a superior quality, his offering is valid.  As regards commercial transactions, however, all [are of the opinion that wine and vinegar are not of the same kind] because some one may like wine and not vinegar while another may like vinegar and not wine.  nbsp; MISHNAH. IF ONE HAS SOLD FRUIT TO ANOTHER  [AND THE BUYER] HAS PULLED  [THEM]. THOUGH THEY HAVE NOT [YET] BEEN MEASURED,  OWNERSHIP IS ACQUIRED. [IF HOWEVER] THEY HAVE BEEN MEASURED  BUT [THE BUYER] HAS NOT PULLED [THEM], OWNERSHIP IS NOT ACQUIRED. IF [THE BUYER] IS PRUDENT, HE HIRES THE PLACE WHERE THEY ARE KEPT.  IF ONE BUYS FLAX FROM ANOTHER, HE DOES NOT ACQUIRE OWNERSHIP UNTIL HE MOVES IT FROM PLACE TO PLACE. AND IF IT WAS ATTACHED TO THE GROUND AND HE PLUCKED [OF IT] ANY QUANTITY, HE ACQUIRES OWNERSHIP. GEMARA. R. Assi said in the name of R. Johanan: [If the buyer] has measured [with the seller's instruments] and has put [them] in an alley, he acquires possession.  R. Zera said to R. Assi: Is it not possible that my master  has heard [this statement]  only in [the case where the buyer] has measured into his [own] basket?  He replied unto him: This young Rabbi seems to think that people do not correctly memorise what they hear. [If the buyer had] measured it into his [own] basket, would there have been any need to tell [that ownership is acquired]?  Did he  accept it from him  or not? — Come and hear what R. Jannai said in the name of Rabbi: [In the case of] a courtyard in partnership, [the partners] may acquire possession [of objects they buy] from one another. Does not this [refer to the case where the objects bought lie] on the [bare] ground?  — No; [this refers to the case when they were put] into his basket. This can also be supported by argument. For R. Jacob said in the name of R. Johanan: [If the buyer] measures and puts [them] in an alley. he does not acquire possession. Are not these  contradictory? But surely it must be concluded [that] one  [case refers to one] who measures into his basket, the other  [case, to one] who measures upon the [bare] ground. This is conclusive. Come and hear: [IF HOWEVER] THEY HAVE BEEN MEASURED BUT [THE BUYER] HAS NOT PULLED [THEM]. OWNERSHIP IS NOT ACQUIRED. Does not this refer to an alley!  — No; [this refers] to reshuth harabbim.  If so, explain the first clause, [IF HE] HAS PULLED [THEM] THOUGH THEY HAVE NOT [YET] BEEN MEASURED, OWNERSHIP IS ACQUIRED. Does 'pulling' acquire possession in a reshuth harabbim? — Surely both Abaye and Raba have stated:  Mesirah  confers legal ownership in reshuth harabbim  or in a yard which belongs to neither of them;  Meshikah  confers ownership in an alley  or in a yard owned by both of them; and 'lifting'  confers ownership everywhere.  'Pulling' mentioned [in our Mishnah] also means from the reshuth harabbim to an alley. If so, explain the next clause of our Mishnah, IF [THE BUYER] IS PRUDENT, HE HIRES THE PLACE WHERE THEY ARE KEPT. [Now], if [the object is] in reshuth harabbim, from whom could he hire? — This is what [the Mishnah] means: And if [the object] is in the domain of the owner,  IF [THE BUYER] IS PRUDENT, HE HIRES THE PLACE WHERE THEY ARE KEPT. Both Rab and Samuel have stated: