Parallel Talmud
Bava Batra — Daf 174a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
רבן שמעון בן גמליאל אומר אם יש נכסים ללוה אחד זה ואחד זה לא יפרע מהן
אמר רבה בר חנה אמר ר' יוחנן כל מקום ששנה רשב"ג במשנתנו הלכה כמותו חוץ מערב וצידון וראיה אחרונה
אמר רב הונא הלוהו ואני ערב הלוהו ואני פורע הלוהו ואני חייב הלוהו ואני (נותן) כולן לשון ערבות הן
תן לו ואני קבלן תן לו ואני פורע תן לו ואני חייב תן לו ואני (נותן) כולן לשון קבלנות הן
איבעיא להו הלוהו ואני קבלן תן לו ואני ערב מאי
אמר ר' יצחק לשון ערבות ערבות לשון קבלנות קבלנות
רב חסדא אמר כולן לשון קבלנות הן בר מהלוהו ואני ערב
רבא אמר כולן לשון ערבות הן בר מתן לו ואני נותן
א"ל מר בר אמימר לרב אשי הכי אמר אבא תן לו ואני נותן אין למלוה על הלוה כלום
ולא היא לא מיפטר לוה מיניה דמלוה עד שישא ויתן ביד
ההוא דיינא דאחתיה למלוה לנכסי [דלוה] מקמי דלתבעיה ללוה סלקיה רב חנין בריה דרב ייבא
אמר רבא מאן חכים למעבד כי הא מילתא אי לאו רב חנין בריה דרב ייבא קסבר נכסיה דבר איניש אינון מערבין יתיה ותנן המלוה את חבירו ע"י ערב לא יפרע מן הערב וקי"ל לא יתבע ערב תחלה
ההוא ערבא דיתמי דפרעיה למלוה מקמי דלודעינהו ליתמי
א"ר פפא פריעת בע"ח מצוה ויתמי לאו בני מיעבד מצוה נינהו
ורב הונא בריה דרב יהושע אמר אימר צררי אתפסיה
RABBAN SIMEON B. GAMALIEL SAID: IF THE BORROWER HAS PROPERTY, PAYMENT MAY BE EXACTED neither from the one nor from the other. Rabbah b. Bar Hana said in the name of R. Johanan: Wherever Rabban Simeon b. Gamaliel taught in our Mishnah, the halachah is in agreement with his ruling except [in the cases of] 'guarantor', 'zidon' and the 'latter proof'. R. Huna said: [Should one say], 'Lend him [a sum of money] and I [shall be] guarantor'. 'Lend him and I [shall] repay [you]', 'Lend him and I [shall be] liable [for the loan]', [or] 'Lend him and I [shall] give [it back to you]' — all these are expressions of guarantee. [If, however, one said], 'Give him [a sum of money] and I [shall be] kabbelan'. 'Give him and I shall repay [you]', 'Give him and I [shall be] liable [for the loan]', [or] 'Give him and I [shall] give [it back to you]' — all these are expressions of kabbelanuth. The question was raised: What [is the law if one said], 'Lend him and I [shall be] kabbelan' [or], 'Give him and I [shall be] guarantor'? — R. Isaac replied: The expression of guarantee [has the force of a] guarantee; the expression of kabbelanuth I [has the force of] acceptance. R. Hisda said: All of these are expressions of kabbelanuth, except [that] of 'Lend him [a sum of money] and I [shall be] guarantor'. Raba said: All of these are expressions of 'guarantee', except that of 'Give him and I [shall] give [it back to you]'. Mar b. Amemar said to R. Ashi: Father said thus: [If one said,] 'Give him [a sum of money] and I [shall] give [it back to you]', the creditor has no claim whatsoever against the borrower. The law, however, is not [so]; [for] a debtor cannot escape from the creditor unless [the guarantor] had taken [the money] with [his own] hand [from the creditor] and delivered [it to the borrower]. A certain judge once allowed a creditor to take possession of the property of the debtor before [that] debtor had been sued. [The matter having been brought to his notice,] R. Hanin the son of R. Yeba removed him. Said Raba: Who [would have been so] wise [as] to do such a thing if not R. Hanin the son of R. Yeba! He holds the opinion that a man's possessions are his surety, and we have learnt, IF [A MAN] LENDS [MONEY] TO ANOTHER ON A GUARANTOR'S SECURITY, HE MUST NOT EXACT PAYMENT FROM THE GUARANTOR, and this has been established [to mean that] the guarantor may not be called upon first. A certain guarantor of orphans once paid the creditor before the orphans were sued. Said R. Papa: The repayment [of a verbal loan to] a creditor is a commandment, and orphans are not subject to the performance of commandments. But R. Huna son of R. Joshua said: It may be assumed [that] he deposited with him [some] bundles [of valuables].