Skip to content

Parallel Talmud

Bava Batra — Daf 160b

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

זה פשוט וחתום זה מקושר והעד שנים עדים שלשה הא כיצד שנים לפשוט שלשה למקושר

ואיפוך אנא מתוך שנתרבה בקשריו נתרבה בעדיו

רפרם אמר מהכא (ירמיהו לב, יא) ואקח את ספר המקנה את החתום המצוה והחקים ואת הגלוי ואקח את ספר המקנה זה פשוט את החתום זה מקושר ואת הגלוי זה פשוט שבמקושר

המצוה והחקים אלו דברים שבין פשוט למקושר הא כיצד זה עדיו שנים וזה עדיו שלשה זה עדיו מתוכו וזה עדיו מאחוריו

ואיפוך אנא מתוך שנתרבה בקשריו נתרבה בעדיו

רמי בר יחזקאל אמר מהכא (דברים יט, טו) על פי שנים עדים או על פי שלשה עדים יקום דבר אם תתקיים עדותן בשנים למה פרט לך בשלשה לומר לך שנים לפשוט שלשה למקושר

ואיפוך אנא מתוך שנתרבה בקשריו נתרבה בעדיו

והני להכי הוא דאתו כל חד וחד למילתיה הוא דאתא לכדתניא (ירמיהו לב, מד) שדות בכסף יקנו וכתוב בספר וחתום עצה טובה קא משמע לן ואקח את ספר המקנה הכי הוה מעשה על פי שנים עדים או על פי שלשה עדים להקיש שלשה לשנים בפלוגתא דרבי עקיבא ורבנן

אלא מקושר מדרבנן וקראי אסמכתא בעלמא

וטעמא מאי תקינו רבנן מקושר אתרא דכהני הוו והוו קפדי טובא ומגרשי נשייהו ועבדי רבנן תקנתא אדהכי והכי מיתבא דעתייהו

התינח גיטין שטרות מאי איכא למימר כדי שלא תחלק בין גיטין לשטרות

היכן עדים חותמין רב הונא אמר בין קשר לקשר ורב ירמיה בר אבא אמר אחורי הכתב וכנגד הכתב מבחוץ

אמר ליה רמי בר חמא לרב חסדא לרב הונא דאמר בין קשר לקשר קא סלקא דעתין בין קשר לקשר מגואי והא ההוא מקושר דקאתא לקמיה דרבי ואמר רבי אין זמן בזה אמר ליה רבי שמעון ברבי לרבי שמא בין קשריו מובלע פלייה וחזייה ואם איתא אין זמן בזה ואין עדים בזה מיבעי ליה

אמר ליה מי סברת בין קשר לקשר מגואי לא בין קשר לקשר מאבראי

וניחוש דלמא זייף וכתב מאי דבעי וחתימי סהדי

דכתיב ביה שריר וקיים

וניחוש דלמא כתב מאי דבעי והדר כתב שריר וקיים אחרינא חד שריר וקיים כתבינן תרי שריר וקיים לא כתבינן

וליחוש דלמא מחיק ליה לשריר וקיים וכתב מאי דבעי והדר כתב שריר וקיים הא אמר ר' יוחנן תלויה מקויימת כשרה

refers to  the plain [deed]; and seal  them, refers to  the folded [one]; and procure the evidence, [implies] two [witnesses]  witnesses, [implies] three.  How [is] this  [possible]? Two for a folded [deed]; three for a plain [one]. Might not this be reversed?  — Since it has more folds,  it [must also] have more witnesses. Rafram said: [It  may be derived] from the following.  So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open.  So I took the deed of the purchase, refers to  the plain [deed]; that which was sealed, refers to the folded [one]; and that which was open. refers to the plain [portion] in the folded [deed];  the terms and conditions, refers to  the laws which distinguish  the plain [deed] from  the folded [one]. viz.,  the one  [requires] two witnesses  and the other,  three witnesses;  the witnesses of the one [sign] on the obverse, while the witnesses of the other [sign] on the reverse side. Might not this be reversed?  Since it has more folds  it [must also] have more witnesses. Rami b. Ezekiel said: [It  may be derived] from, the following text.  At the mouth of two witnesses, or at the month of three witnesses, shall a matter be established.  If their evidence may be established by two, why should three be specified? To tell you [that] two [are required] for a plain [deed]; three for a folded [one]. Might not this be reversed? — Since it has more folds,  it [must also] have more witnesses. [Is it] for this [purpose]  that the verses  [mentioned] were intended?  [Surely] each one is required  for a separate purpose;  as it was taught: [By the statement], men shall buy fields for money, and subscribe the deeds, and seal them,  good advice was tendered;  so I took the deed of the purchase,  [is] just [a record of] what had happened; at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses,  [has been specified], in order to compare three [witnesses] to two,  concerning which  R. Akiba and the Rabbis are in dispute!  [The fact], however, [is that the law of] a folded [deed] is [only] Rabbinical, and the Scriptural verses [quoted] are a mere asmakta. What is the reason why the Rabbis instituted a folded [deed]? — They were [in] a place [inhabited] by priests, who were very hot-tempered and they divorced their wives.  Consequently the Rabbis made [this] provision,  so that in the meantime  they might cool down.  This satisfactorily explains bills of divorce; what [explanation, however], may be given  [in the case of other] documents? — In order that there may be no distinction between bills of divorce and [other] deeds. Where, [in the case of a folded deed], do the witnesses sign? — R. Huna said: Between [one] fold and the other;  and R. Jeremiah b. Abba said: [On] the back of the writing and corresponding to [all] the written part, on the external [side of the deed]. Rami b. Hama said to R. Hisda: According to R. Huna who said [that the witnesses sign] 'between [one] fold and the other', assuming [that he meant], 'between [one] fold and the other on the external side'  [the following objection may be raised]: Surely, a folded [deed] was once brought before Rabbi who remarked, 'There is no date on this [deed]'. [Thereupon] R. Simeon son of Rabbi said to Rabbi, 'It might be hidden between the folds'. [On] ripping [the seams] open he saw it.  Now, if it were [so],  he should have [remarked].' There is neither date nor are there witnesses on this deed!' — He replied to him: Do you think [that according to R. Huna the witnesses sign] between the folds on the inside? No; [they sign] between the folds on the outside.  But [is there no reason] to apprehend that he might forge [the lower section of the folded deed]  and enter whatever he wished [after] the witnesses had signed?  — 'Firm and established', is entered on it.  Is [there, however, no reason] to apprehend that he might enter whatever he wished and then write a second time, 'firm and established'? — [The formula], 'firm and established', is entered [only] once,  not twice.  Is [there no] apprehension that he might erase the [original] 'firm and established', and add  whatever he wished, and then write, 'firm and established'? — Surely, R. Johanan said: A suspended [word  that has been] confirmed  is admissible;