Parallel Talmud
Bava Batra — Daf 132a
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
בעי רבא בבריא היאך בשכ"מ הוא דניחא ליה דלישתמעון מלה אבל בבריא הא קאי איהו או דלמא בריא נמי ניחא ליה דלישתמעון מלה מהשתא
תא שמע הכותב פירות נכסיו לאשתו גובה כתובתה מן הקרקע למחצה לשליש ולרביע גובה כתובתה מן השאר
כתב כל נכסיו לאשתו ויצא עליו שטר חוב רבי אליעזר אומר תקרע מתנתה ותעמוד על כתובתה וחכ"א תקרע כתובתה ותעמוד על מתנתה ונמצאת קרחת מכאן ומכאן
ואמר רבי יהודה הנחתום מעשה ואירע הדבר בבת אחותי כלה ובא מעשה לפני חכמים ואמרו תקרע כתובתה ותעמוד על מתנתה ונמצאת קרחת מכאן ומכאן
טעמא דיצא עליו שטר חוב הא לא יצא עליו שטר חוב קניא ובמאי אילימא בשכ"מ והא אמרת לא עשאה אלא אפוטרופוס אלא לאו בבריא
לעולם בשכיב מרע ורב עוירא מוקי לה בכולהו רבינא מוקי לה באשתו ארוסה ואשתו גרושה
אמר רב יוסף בר מניומי אמר רב נחמן הלכה תקרע כתובתה ותעמוד על מתנתה ונמצאת קרחת מכאן ומכאן
למימרא דלא אזיל רב נחמן בתר אומדנא
והתניא הרי שהלך בנו למדינת הים ושמע שמת בנו ועמד וכתב כל נכסיו לאחרים ואחר כך בא בנו מתנתו מתנה ר' שמעון בן מנסיא אומר אין מתנתו מתנה שאילו היה יודע שבנו קיים לא כתבן ואמר רב נחמן הלכה כרבי שמעון בן מנסיא
שאני התם דניחא לה דתיפוק עלה קלא דכתבינהו ניהלה להנהו נכסים
תנן התם הכותב נכסיו לבניו וכתב לאשתו קרקע כל שהוא אבדה כתובתה משום דכתב לה קרקע כל שהוא אבדה כתובתה
אמר רב במזכה להן על ידה ושמואל אמר במחלק לפניה והיא שותקת רבי יוסי בר' חנינא אמר באומר לה טלי קרקע זו בכתובתיך
Raba inquired: What [is the law] in [the case of] a person in good health? [Should we say] that this applies only to a dying person because [we assume] he is desirous [to make provision] for due respect to be paid to her, but [not] to a person in good health, since he himself is alive; or, is it the same with a man in good health, since there too he may desire [to make provision] that respect may be paid to her already in his lifetime? — Come and hear: [It was taught:] If a person gives the usufruct of his estate to his wife, in writing, she may [nevertheless] collect her kethubah from [his] landed property. [If he gave her] a half, a third or a quarter, she may collect her kethubah from the rest. If he gave all his property to his wife in writing, and a bond of indebtedness was produced against him, R. Eliezer said: She may tear up [the deed of] her gift and claim the rights of her kethubah. But the Sages said: She tears up her kethubah, remains with the claim of her gift, and forfeits both. And R. Judah the baker related: [Such] a case once happened with the daughter of my sister [who was] a bride, and [when] the matter was brought before the Sages they decided [that] she must tear up her kethubah, remain with the claims of her gift and forfeit both. [Front this Baraitha it follows that] the reason [why the widow forfeits her claims is] that a bond of indebtedness bad been produced against [her husband] but had no such bond been produced she would have acquired possession [of the entire estate]. Now, with what [kind of testator is the Baraitha concerned]? If it be suggested [that it deals] with a dying man, surely, [it may be pointed out,] it has been said that [a person in such a condition] merely appointed her administratrix! [Must it] not, then, [be concluded that the Baraitha deals] with a person in good health? — [No; the Baraitha cited may] really [be concerned] with a dying man but R. 'Awira establishes it as dealing with all cases [while] Rabina establishes it as dealing with one's betrothed, or divorced wife. R. Joseph b. Manyumi said in the name of R. Nahman: The halachah is that she is to tear up her kethubah, remain with the claim of her gift and forfeit both. Does this imply that R. Nahman is not guided by an assumption? Surely, it has been taught: in the case of [a person] whose son went to a distant country, and having heard that the latter had died, assigned all his property, in writing, to strangers; though his son subsequently appeared, his gift is [nevertheless, legally] valid. R. Simeon b. Menasya said: His gift is not [legally] a gift, for had he known that his son was alive, he would not have given it away. And R. Nahman said: The halachah is in accordance with R. Simeon b. Menasya! — There it is different, for she is content [to renounce her claim to her kethubah] for the pleasure of having it known that [her husband] had presented her with that property. We learned elsewhere: If [a person] assigns his property to his sons, in writing, and he [also] assigns to his wife [a piece of] land of any size whatsoever she loses [the claims of] her kethubah. [Does] she lose her kethubah because he assigned to her any [small] piece of land? — Rab replied: [This applies to the case] where he confers the ownership upon them through her agency. Samuel replied: [This applies also to the case] where he made the distribution in her presence and she remained silent. R. Jose b. Hanina replied: [This may also apply to the case] where he said to her, 'Take this [piece of] land in place of your kethubah'.