Skip to content

Parallel Talmud

Bava Batra — Daf 115a

Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud

איתיביה רבי יוחנן לרבי יהודה בן שמעון האשה את בנה והאשה את בעלה ואחי האם מנחילין ולא נוחלין אמר ליה משנתנו איני יודע מי שנאה

ולימא ליה רבי זכריה בן הקצב היא דלא דריש מטות

לא מיתוקמא מתניתין כרבי זכריה בן הקצב דקתני ובני אחות ותנא בני אחות ולא בנות אחות ואמרינן למאי הלכתא ואמר רב ששת לקדם

ואי סלקא דעתך מתני' רבי זכריה בן הקצב היא הא אמר אחד הבן ואחד הבת שוין בנכסי האם

ותנא דידן ממ"נ אי דריש מטות אשה נמי תירש את בנה אי לא דריש מטות בן דקודם לבת בנכסי האם מנא ליה

לעולם דריש מטות ושאני הכא דאמר קרא (במדבר לו, ח) וכל בת יורשת נחלה יורשת ואינה מורשת:

מתני׳ סדר נחלות כך הוא (במדבר כז, ח) איש כי ימות ובן אין לו והעברתם את נחלתו לבתו בן קודם לבת כל יוצאי יריכו של בן קודמין לבת בת קודמת לאחין יוצאי יריכה של בת קודמין לאחין אחין קודמין לאחי האב יוצאי יריכן של אחין קודמין לאחי האב

זה הכלל כל הקודם בנחלה יוצאי יריכו קודמין והאב קודם לכל יוצאי יריכו:

גמ׳ תנו רבנן בן אין לי אלא בן בן הבן או בת הבן או בן בת הבן מנין תלמוד לומר אין לו עיין עליו

בת אין לי אלא בת בת הבת ובן הבת ובת בן הבת מנין ת"ל אין לו עיין עליו

R. Johanan pointed out to R. Judah son of R. Simeon [the following objection: Have we not learnt]. A WOMAN [TRANSMITS HER ESTATE TO] HER SONS AND [TO] HER HUSBAND [BUT DOES NOT INHERIT FROM THEM]; AND MOTHER'S BROTHERS TRANSMIT [THEIR ESTATES TO THEIR NEPHEWS] BUT DO NOT INHERIT [FROM] THEM?  — He replied to him: As to our Mishnah, I do not know who is its author!  But why did he not say  to him [that] it  [may represent the views of] R. Zechariah b. Hakkazzab who does not expound, tribes?  — Our Mishnah cannot be upheld as [representing the views of] R. Zechariah h. Hakkazzab, for it teaches, AND SISTERS'  SONS. And a Tanna taught  [that this implies] sisters'  sons [only], but not sisters'  daughters; and the question was asked,  'In respect to what law?' And R. Shesheth answered, 'In respect of precedence'.  Now, if it were assumed that our Mishnah was [a representation of the views of] R. Zechariah b. Hakkazzab. [it could rightly have been objected]: Surely, he said, 'Both a son and a daughter [have] equal [rights] in [the inheritance of] a mother's estate'! [As to] the Tanna of our [Mishnah], how are his views to be reconciled?  If he expounds, tribes, a woman also should he heir to her son;  if he does not, whence does he [deduce the law] that a son takes precedence over a daughter in [inheriting] his mother's property?  — He does, in fact,  expound, tribes,  but here,  [the case] is different, for Scripture says, And every daughter, that possesseth an inheritance  [from which it is to he inferred that] she may inherit from,  but not transmit  to [her mother]. MISHNAH. THE ORDER OF SUCCESSION  IS AS FOLLOWS: IF A MAN DIE, AND HAVE NO SON, THEN YE SHALL CAUSE HIS INHERITANCE TO PASS UNTO HIS DAUGHTER.  A SON TAKES PRECEDENCE OVER A DAUGHTER. ALL LINEAL DESCENDANTS  OF A SON  TAKE PRECEDENCE OVER A DAUGHTER.  A DAUGHTER TAKES PRECEDENCE OVER THE BROTHERS.  LINEAL DESCENDANTS  OF A DAUGHTER [ALSO] TAKE PRECEDENCE OVER THE BROTHERS. BROTHERS TAKE PRECEDENCE OVER THE BROTHERS OF THE FATHER.  LINEAL DESCENDANTS  OF BROTHERS [ALSO] TAKE PRECEDENCE OVER THE BROTHERS OF THE FATHER.  THIS IS THE GENERAL RULE: THE LINEAL DESCENDANTS OF ANY ONE WITH A PRIORITY TO SUCCESSION  TAKE PRECEDENCE. A FATHER TAKES PRECEDENCE OVER ALL HIS DESCENDANTS. GEMARA. Our Rabbis taught: [It is written,] son,  [from which] one only learns that  a son [has a prior claim to heirship]; whence [may it he deduced that] a son of the son, or a daughter  of the son, or a son of the daughter of the son [has the same rights]? — It is expressly stated, En lo  [which is taken to imply], 'hold an enquiry  concerning him'.  [It is written] daughter,  [from which] one only learns that  a daughter [is next in succession to a son]; whence [may it he deduced that] a daughter of the daughter. and the son of a daughter and a daughter of the son of the daughter [have also the same rights]? — It is expressly stated, En lo  [which is taken to imply], 'hold an enquiry  concerning him'.