Parallel Talmud
Avodah Zarah — Daf 73b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
אמר חזקיה הגדילו באיסור אסור הגדילו בהיתר מותר
ורבי יוחנן אמר אפי' הגדילו באיסור מותר
א"ל רבי ירמיה לרבי זירא לימא חזקיה ור' יוחנן בפלוגתא דר"א ורבנן קמיפלגי
דתנן שאור של חולין ושל תרומה שנפלו לתוך העיסה לא בזה כדי לחמץ ולא בזה כדי לחמץ ונצטרפו וחמצו
ר"א אומר אחר אחרון אני בא וחכ"א בין שנפל איסור בתחלה ובין בסוף אינו אסור עד שיהא בו כדי להחמיץ
ותסברא והאמר אביי לא שנו אלא שקדם וסילק את האיסור אבל לא קדם וסילק את האיסור אסור חזקיה דאמר כמאן
אלא הכא ברואין קמיפלגי לחזקיה לית ליה רואין לרבי יוחנן אית ליה
ומי אית ליה לרבי יוחנן רואין והא בעי מיניה ר' אסי מרבי יוחנן שני כוסות אחד של חולין ואחד של תרומה ומזגן ועירבן זה בזה מהו ולא פשט ליה
מעיקרא לא פשט ליה לבסוף פשט ליה אתמר נמי א"ר אמי א"ר יוחנן ואמרי לה א"ר אסי א"ר יוחנן ב' כוסות אחד של חולין ואחד של תרומה ומזגן ועירבן זה בזה רואין את ההיתר כאילו אינו והשאר מים רבין עליו ומבטלין אותו:
זה הכלל מין במינו במשהו שלא במינו בנותן טעם:
רב ושמואל דאמרי תרוייהו כל איסורין שבתורה במינן במשהו שלא במינן בנותן טעם
זה הכלל לאתויי מאי לאתויי כל איסורין שבתורה
ר' יוחנן ור"ל דאמרי תרוייהו כל איסורין שבתורה בין במינן בין שלא במינן בנותן טעם חוץ מטבל ויין נסך במינן במשהו ושלא במינן בנותן טעם וזה הכלל לאתויי טבל
תניא כוותיה דרב ושמואל תניא כוותיה דרבי יוחנן ור"ל
תניא כוותיה דרב ושמואל כל איסורין שבתורה במינן במשהו שלא במינן בנותן טעם
תניא כוותיה דר' יוחנן ור"ל כל איסורין שבתורה בין במינן בין שלא במינן בנותן טעם חוץ מטבל ויין נסך במינן במשהו שלא במינן בנותן טעם
בשלמא יין נסך משום חומרא דעבודת כוכבים אלא טבל מ"ט
כהיתירו כך איסורו דאמר שמואל חטה אחת פוטרת את הכרי ותניא נמי הכי במה אמרו טבל אוסר בכל שהוא במינו שלא במינו בנותן טעם:
THIS IS THE GENERAL RULE: WITH THE SAME SPECIES [THE MIXTURE IS DISQUALIFIED] BY THE SMALLEST QUANTITY, BUT WITH A DIFFERENT SPECIES [IT IS DISQUALIFIED WHEN THE PROHIBITED ELEMENT] IMPARTS A FLAVOUR. Rab and Samuel both declare: With all the prohibited things of the Torah, should the mixture consist of the same species [it is disqualified] by the smallest quantity and with different species when [the prohibited element] imparts a flavour. What do the words THIS IS THE GENERAL RULE mean [accordingly] to include? — To include all the prohibited things of the Torah. R. Johanan and R. Simeon b. Lakish both declared: With all the prohibited things of the Torah, whether mixed with the same species or not, [they are disqualified when the prohibited element] imparts a flavour, with the exception of produce from which the heave-offering has not been taken and yen nesek. In these instances with the same species [the mixture is disqualified] by the smallest quantity, but with a different species when [the prohibited element] imparts a flavour. What [then] do the words THIS IS THE GENERAL RULE mean to include? — To include produce from which the heave-offering has not been taken. There is a teaching in agreement with Rab and Samuel, and also one in agreement with R. Johanan and R. Simeon b. Lakish. There is a teaching in agreement with Rab and Samuel, viz.: With all the prohibited things of the Torah, should the mixture consist of the same species [it is disqualified] by the smallest quantity, and with different species when [the prohibited element] imparts a flavour. There is a teaching in agreement with R. Johanan and R. Simeon b. Lakish, viz.: With all the prohibited things of the Torah, whether mixed with the same species or not, [they are disqualified when the prohibited element] imparts a flavour, with the exception of produce from which the heave-offering has not been taken and yen nesek. In these instances with the same species [the mixture is disqualified] by the smallest quantity, but with a different species when [the prohibited element] imparts a flavour. This is quite right with yen nesek because of the seriousness of idolatry; but why with produce from which the heave-offering has not been taken? — Like its permissibility is its prohibition; for Samuel said: One grain of wheat can free the heap. And we learnt to the same effect: When [the Rabbis] declared that produce from which the heave-offering has not been taken renders [a mixture] prohibited by the smallest quantity, it refers to the same species, but when it is with a different species it must impart a flavour.