Parallel Talmud
Avodah Zarah — Daf 57b
Babylonian Talmud (Gemara) · Soncino English Talmud
בשוק טמא ואמרי לה טהור יינן גדולים עושין יין נסך קטנים אין עושין יין נסך אלו הן גדולים ואלו הן קטנים גדולים שיודעין בטיב עבודת כוכבים ומשמשיה קטנים שאין יודעין בטיב עבודת כוכבים ומשמשיה
קתני מיהת מלו ולא טבלו אין מלו וטבלו לא תרגמה אבני שפחות
הא וכן קתני ארוקן ומדרסן
הניחא למאן דאמר טמא אלא למ"ד טהור מאי איכא למימר
הא קמ"ל עבדים דומיא דבני שפחות מה בני שפחות גדולים הוא דעושין יין נסך קטנים אין עושין יין נסך אף עבדים נמי גדולים עושין יין נסך קטנים אין עושין יין נסך
לאפוקי מדרב דאמר רב תינוק בן יומו עושה יין נסך קמ"ל דלא
ההוא עובדא דהוה במחוזא אתא עובד כוכבים עייל לחנותא דישראל אמר להו אית לכו חמרא לזבוני אמרו ליה לא הוה יתיב חמרא בדוולא שדי ביה ידיה שיכשך ביה אמר להו האי לאו חמרא הוא שקליה האיך בריתחיה שדייה לדנא
שרייה רבא לזבוני לעובדי כוכבים איפליג עליה רב הונא בר חיננא ורב הונא בריה דרב נחמן נפקי שיפורי דרבא ושרו ונפקי שיפורי דרב הונא בר חיננא ור"ה בר ר"נ ואסרי
It happened at Mahuza that a heathen came and entered the shop of an Israelite. He asked them, 'Have you wine to sell?' They replied, 'We have not.' There was some wine contained in a bucket, into which [the heathen] plunged his hand and splashed about, and said to them, 'Is not this wine?' In his anger [the shop-keeper] took the wine and poured it back into the cask. Raba permitted him to sell it to Gentiles, but R. Huna b. Hinnena and R. Huna son of R. Nahman differed from him. An announcement issued from Raba permitting [the sale of the wine], and an announcement issued from R. Huna b. Hinnena and R. Huna son of R. Nahman forbidding it.