Skip to content

Parallel

2 Thessalonians 2

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

2:1
En ce qui concerne l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères,
Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to Him, we ask you, brothers,
2:2
de ne pas vous laisser ébranler facilement dans vos sentiments, ni alarmer, soit par quelque esprit, soit par quelque parole ou lettre supposées venir de nous, comme si le jour du Seigneur était imminent.
not to be easily disconcerted or alarmed by any spirit or message or letter seeming to be from us, alleging that the Day of the Lord has already come.
2:3
Que personne ne vous égare d'aucune manière ; car auparavant viendra l'apostasie, et se manifestera l'homme de péché, le fils de la perdition,
Let no one deceive you in any way, for it will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness—the son of destruction—is revealed.
2:4
l'adversaire qui s'élève contre tout ce qui est appelé Dieu ou honoré d'un culte, jusqu'à s'asseoir dans le sanctuaire de Dieu, et à se présenter comme s'il était Dieu.
He will oppose and exalt himself above every so-called god or object of worship. So he will seat himself in the temple of God, proclaiming himself to be God.
2:5
Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j'étais encore chez vous ?
Do you not remember that I told you these things while I was still with you?
2:6
Et maintenant vous savez ce qui le retient, pour qu'il se manifeste en son temps.
And you know what is now restraining him, so that he may be revealed at the proper time.
2:7
Car le mystère d'iniquité s'opère déjà, mais seulement jusqu'à ce que celui qui le retient encore paraisse au grand jour.
For the mystery of lawlessness is already at work, but the one who now restrains it will continue until he is taken out of the way.
2:8
Et alors se découvrira l'impie, que le Seigneur (Jésus) exterminera par le souffle de sa bouche, et anéantira par l'éclat de son avènement.
And then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will slay with the breath of His mouth and annihilate by the majesty of His arrival.
2:9
Dans son apparition cet impie sera, par la puissance de Satan, accompagné de toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers,
The coming of the lawless one will be accompanied by the working of Satan, with every kind of power, sign, and false wonder,
avec toutes les séductions de l'iniquité, pour ceux qui se perdent, parce qu'ils n'ont pas ouvert leur cœur à l'amour de la vérité qui les eût sauvés.
and with every wicked deception directed against those who are perishing, because they refused the love of the truth that would have saved them.
C'est pourquoi Dieu leur envoie des illusions puissantes qui les feront croire au mensonge,
For this reason God will send them a powerful delusion so that they believe the lie,
en sorte qu'ils tombent sous son jugement tous ceux qui ont refusé leur foi à la vérité, et ont au contraire pris plaisir à l'injustice.
in order that judgment may come upon all who have disbelieved the truth and delighted in wickedness.
Pour nous, nous devons rendre à Dieu de continuelles actions de grâces pour vous, frères bien-aimés du Seigneur, de ce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour vous sauver par la sanctification de l'Esprit et par la foi en la vérité.
But we should always thank God for you, brothers who are loved by the Lord, because God chose you from the beginning to be saved by the sanctification of the Spirit and by faith in the truth.
C'est à quoi il vous a appelés par notre prédication de l'Evangile, pour vous faire acquérir la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ.
To this He called you through our gospel, so that you may share in the glory of our Lord Jesus Christ.
Ainsi donc, frères, demeurez fermes et gardez les enseignements que vous avez reçus, soit de vive voix, soit par notre lettre.
Therefore, brothers, stand firm and cling to the traditions we taught you, whether by speech or by letter.
Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, que Dieu notre Père, qui nous a aimés et nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance,
Now may our Lord Jesus Christ Himself and God our Father, who by grace has loved us and given us eternal comfort and good hope,
console vos cœurs et vous affermisse en toute bonne œuvre et bonne parole !
encourage your hearts and strengthen you in every good word and deed.