Skip to content

Parallel

2 Corinthians 4

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

4:1
C'est pourquoi, revêtus de ce ministère selon la miséricorde qui nous a été faite, nous ne perdons pas courage.
Therefore, since God in His mercy has given us this ministry (note: Literally Therefore, having this ministry, as we have received mercy,), we do not lose heart.
4:2
Nous rejetons loin de nous les choses honteuses qui se font en secret, ne nous conduisant pas avec astuce et ne faussant pas la parole de Dieu ; mais, en manifestant franchement la vérité, nous nous recommandons à la conscience de tous les hommes devant Dieu.
Instead, we have renounced secret and shameful ways. We do not practice deceit, nor do we distort the word of God. On the contrary, by open proclamation of the truth, we commend ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
4:3
Si notre Evangile est encore voilé, c'est pour ceux qui se perdent qu'il reste voilé, pour ces incrédules
And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
4:4
dont le dieu de ce siècle a aveuglé l'intelligence, afin qu'ils ne voient point briller la splendeur de l'Evangile, où reluit la gloire du Christ, qui est l'image de Dieu.
The god of this age has blinded the minds of unbelievers, so they cannot see the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
4:5
Car ce n'est pas nous-mêmes que nous prêchons, c'est le Christ Jésus, comme Seigneur. Pour nous, nous nous disons vos serviteurs à cause de Jésus.
For we do not proclaim ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.
4:6
Car Dieu, qui a dit : Que la lumière brille du sein des ténèbres, c'est lui qui a fait luire sa clarté dans nos cœurs, pour que nous fassions briller la connaissance de la gloire de Dieu, laquelle resplendit sur la face du Christ.
For God, who said, “Let light shine out of darkness (note: Genesis 1:3),” made His light shine in our hearts to give us the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ (note: SBL, NE, and WH in the face of Christ).
4:7
Mais nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin qu'il paraisse que cette souveraine puissance de l'Evangile vient de Dieu et non pas de nous.
Now we have this treasure in jars of clay to show that this surpassingly great power is from God and not from us.
4:8
Nous sommes opprimés de toute manière, mais non écrasés ; dans la détresse, mais non dans le désespoir ;
We are hard pressed on all sides, but not crushed; perplexed, but not in despair;
4:9
persécutés, mais non délaissés ; abattus, mais non perdus ;
persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed.
portant toujours avec nous dans notre corps la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre corps.
We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
Car nous qui vivons, nous sommes sans cesse livrés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi manifestée dans notre chair mortelle.
For we who are alive are always consigned to death for Jesus’ sake, so that the life of Jesus may also be revealed in our mortal body.
Ainsi la mort agit en nous, et la vie en vous.
So then, death is at work in us, but life is at work in you.
Animés du même Esprit de foi, selon ce qui est écrit : " J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé, " nous aussi nous croyons, et c'est pourquoi nous parlons,
And in keeping with what is written, “I believed, therefore I have spoken (note: Psalm 116:10 (see also LXX)),” we who have the same spirit of faith also believe and therefore speak,
sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous présentera à lui avec vous.
knowing that the One who raised the Lord Jesus (note: SBL who raised Jesus) will also raise us with Jesus and present us with you in His presence.
Car tout cela se fait à cause de vous, afin que la grâce, en se répandant avec abondance, fasse abonder l'action de grâces d'un plus grand nombre, à la gloire de Dieu.
All this is for your benefit, so that the grace that is extending to more and more people may cause thanksgiving to overflow, to the glory of God.
C'est pourquoi nous ne perdons pas courage ; au contraire, alors même que notre homme extérieur dépérit, notre homme intérieur se renouvelle de jour en jour.
Therefore we do not lose heart. Though our outer self is wasting away, yet our inner self is being renewed day by day.
Car notre légère affliction du moment présent produit pour nous, au delà de toute mesure, un poids éternel de gloire,
For our light and momentary affliction is producing for us an eternal weight of glory that is far beyond comparison.
nos regards ne s'attachant point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles ne sont que pour un temps, les invisibles sont éternelles.
So we fix our eyes not on what is seen, but on what is unseen. For what is seen is temporary, but what is unseen is eternal.