Parallel
2 Corinthians 13
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins.
This is the third time I am coming to you. “Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses (note: Deuteronomy 19:15).”
Lorsque j’étais présent pour la seconde fois, j’ai déjà dit, et aujourd’hui que je suis absent je dis encore d’avance à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres que, si je retourne chez vous, je n’userai d’aucun ménagement,
I already warned you the second time I was with you. So now in my absence I warn those who sinned earlier and everyone else: If I return, I will not spare anyone,
puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n’est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous.
since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you but is powerful among you.
Car il a été crucifié à cause de sa faiblesse, mais il vit par la puissance de Dieu; nous aussi, nous sommes faibles en lui, mais nous vivrons avec lui par la puissance de Dieu pour agir envers vous.
For He was indeed crucified in weakness, yet He lives by God’s power. For we are also weak in Him, yet by God’s power we will live with Him concerning you.
Examinez-vous vous-mêmes, pour savoir si vous êtes dans la foi; éprouvez-vous vous-mêmes. Ne reconnaissez-vous pas que Jésus-Christ est en vous? À moins peut-être que vous ne soyez réprouvés.
Examine yourselves to see whether you are in the faith; test yourselves. Do you not realize that Jesus Christ is in you—unless you fail the test?
Mais j’espère que vous reconnaîtrez que nous, nous ne sommes pas réprouvés.
And I hope you will realize that we have not failed the test.
Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme réprouvés.
Now we pray to God that you will not do anything wrong—not that we will appear to have stood the test, but that you will do what is right, even if we appear to have failed.
Car nous n’avons pas de puissance contre la vérité; nous n’en avons que pour la vérité.
For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c’est votre perfectionnement.
In fact, we rejoice when we are weak but you are strong, and our prayer is for your perfection.
C’est pourquoi j’écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n’aie pas à user de rigueur, selon l’autorité que le Seigneur m’a donnée pour l’édification et non pour la destruction.
This is why I write these things while absent, so that when I am present I will not need to be severe in my use of the authority that the Lord gave me for building you up, not for tearing you down.
Au reste, frères, soyez dans la joie, perfectionnez-vous, consolez-vous, ayez un même sentiment, vivez en paix; et le Dieu d’amour et de paix sera avec vous.
Finally, brothers, rejoice! Aim for perfect harmony, encourage one another (note: Or listen to my appeal), be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you.
Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent.
Greet one another with a holy kiss.
Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l’amour de Dieu, et la communication du Saint-Esprit, soient avec vous tous!
All the saints send you greetings.