Parallel
1 Timothy 4
Clementine Vulgate · Berean Standard Bible
Spiritus autem manifeste dicit, quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus erroris, et doctrinis dæmoniorum,
Now the Spirit expressly states that in later times some will abandon the faith to follow deceitful spirits and the teachings of demons,
in hypocrisi loquentium mendacium, et cauteriatam habentium suam conscientiam,
influenced by the hypocrisy of liars, whose consciences are seared with a hot iron.
prohibentium nubere, abstinere a cibis, quod Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus, et iis qui cognoverunt veritatem.
They will prohibit marriage and require abstinence from certain foods that God has created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
Quia omnis creatura Dei bona est, et nihil rejiciendum quod cum gratiarum actione percipitur :
For every creation of God is good, and nothing that is received with thanksgiving should be rejected,
sanctificatur enim per verbum Dei, et orationem.
because it is sanctified by the word of God and prayer.
Hæc proponens fratribus, bonus eris minister Christi Jesu enutritus verbis fidei, et bonæ doctrinæ, quam assecutus es.
By pointing out these things to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of faith and sound instruction that you have followed.
Ineptas autem, et aniles fabulas devita : exerce autem teipsum ad pietatem.
But reject irreverent, silly myths. Instead, train yourself for godliness.
Nam corporalis exercitatio, ad modicum utilis est : pietas autem ad omnia utilis est, promissionem habens vitæ, quæ nunc est, et futuræ.
For physical exercise is of limited value, but godliness is valuable in every way, holding promise for the present life and for the one to come.
Fidelis sermo, et omni acceptione dignus.
This is a trustworthy saying, worthy of full acceptance.
In hoc enim laboramus, et maledicimur, quia speramus in Deum vivum, qui est Salvator omnium hominum, maxime fidelium.
To this end we labor and strive (note: SBL, BYZ, and TR and suffer reproach), because we have set our hope on the living God, who is the Savior of everyone, and especially of those who believe.
Nemo adolescentiam tuam contemnat : sed exemplum esto fidelium in verbo, in conversatione, in caritate, in fide, in castitate.
Let no one despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
Dum venio, attende lectioni, exhortationi, et doctrinæ.
Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, and to teaching.
Noli negligere gratiam, quæ in te est, quæ data est tibi per prophetiam, cum impositione manuum presbyterii.
Do not neglect the gift that is in you, which was given you through the prophecy spoken over you at the laying on of the hands of the elders.
Hæc meditare, in his esto : ut profectus tuus manifestus sit omnibus.
Be diligent in these matters and absorbed in them, so that your progress will be evident to all.
Attende tibi, et doctrinæ : insta in illis. Hoc enim faciens, et teipsum salvum facies, et eos qui te audiunt.
Pay close attention to your life and to your teaching. Persevere in these things, for by so doing you will save both yourself and those who hear you.