Skip to content

Parallel

1 Thessalonians 4

Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible

4:1
Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et que c’est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès.
Finally, brothers, we ask and encourage you in the Lord Jesus to live in a way that is pleasing to God, just as you have received from us. This is how you already live, so you should do so all the more.
4:2
Vous savez, en effet, quels préceptes nous vous avons donnés de la part du Seigneur Jésus.
For you know the instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus.
4:3
Ce que Dieu veut, c’est votre sanctification; c’est que vous vous absteniez de l’impudicité;
For it is God’s will that you should be holy: You must abstain from sexual immorality;
4:4
c’est que chacun de vous sache posséder son corps dans la sainteté et l’honnêteté,
each of you must know how to control his own body (note: Literally know how to possess his own vessel) in holiness and honor,
4:5
sans vous livrer à une convoitise passionnée, comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu;
not in lustful passion like the Gentiles who do not know God;
4:6
c’est que personne n’use envers son frère de fraude et de cupidité dans les affaires, parce que le Seigneur tire vengeance de toutes ces choses, comme nous vous l’avons déjà dit et attesté.
and no one should ever violate or exploit his brother in this regard (note: Or no one should ever harm or cheat his brother in this matter), because the Lord will avenge all such acts, as we have already told you and solemnly warned you.
4:7
Car Dieu ne nous a pas appelés à l’impureté, mais à la sanctification.
For God has not called us to impurity, but to holiness.
4:8
Celui donc qui rejette ces préceptes ne rejette pas un homme, mais Dieu, qui vous a aussi donné son Saint-Esprit.
Anyone, then, who rejects this command does not reject man but God, the very One who gives you His Holy Spirit.
4:9
Pour ce qui est de l’amour fraternel, vous n’avez pas besoin qu’on vous en écrive; car vous avez vous-mêmes appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,
Now about brotherly love, you do not need anyone to write to you, because you yourselves have been taught by God to love one another.
et c’est aussi ce que vous faites envers tous les frères dans la Macédoine entière. Mais nous vous exhortons, frères, à abonder toujours plus dans cet amour,
And you are indeed showing this love to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to excel more and more
et à mettre votre honneur à vivre tranquilles, à vous occuper de vos propres affaires, et à travailler de vos mains, comme nous vous l’avons recommandé,
and to aspire to live quietly, to attend to your own matters, and to work with your own hands, as we instructed you.
en sorte que vous vous conduisiez honnêtement envers ceux du dehors, et que vous n’ayez besoin de personne.
Then you will behave properly toward outsiders, without being dependent on anyone.
Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez dans l’ignorance au sujet de ceux qui dorment, afin que vous ne vous affligiez pas comme les autres qui n’ont point d’espérance.
Brothers, we do not want you to be uninformed about those who sleep in death, so that you will not grieve like the rest, who are without hope.
Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu’il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.
For since we believe that Jesus died and rose again, we also believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in Him.
Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur: nous les vivants, restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.
By the word of the Lord, we declare to you that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who have fallen asleep.
Car le Seigneur lui-même, à un signal donné, à la voix d’un archange, et au son de la trompette de Dieu, descendra du ciel, et les morts en Christ ressusciteront premièrement.
For the Lord Himself will descend from heaven with a loud command, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will be the first to rise.
Ensuite, nous les vivants, qui serons restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur.
After that, we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord.
Consolez-vous donc les uns les autres par ces paroles.
Therefore encourage one another with these words.