Skip to content

Parallel

1 Kings 4

Swete's Septuagint · Berean Standard Bible

4:1
Καὶ ἦν ὁ βασιλεὺς Σαλωμῶν βασιλεύων ἐπὶ Ἰσραήλ.
So King Solomon ruled over Israel,
4:2
καὶ οὖτοι ἄρχοντες οἵ ἦσαν αὐτοῦ· Ἀζαρεὶ υἱὸς Σαδώκ,
and these were his chief officials: Azariah son of Zadok was the priest;
4:3
καὶ Ἐλιὰφ καὶ Ἀχειὰ υἱὸς Σαβὰ γραμματεῖς, καὶ Ἰωσαφὰθ υἱὸς Ἀχειλιαδ ὑπομιμνήσκων,
Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha (note: Shisha is also called Seraiah, Sheva, and Shavsha; see 2 Samuel 8:17, 2 Samuel 20:25, and 1 Chronicles 18:16.), were secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
4:4
καὶ Σαδοὺχ καὶ Ἀβιαθὰρ ἱερεῖς,
Benaiah son of Jehoiada was in charge of the army; Zadok and Abiathar were priests;
4:5
καὶ Ὀρνειὰ υἱὸς Ναθὰν ἐπὶ τῶν καθεσταμένων, καὶ Ζαβοὺθ υἱὸς ναθὰν ἑταῖρος τοῦ βασιλέως,
Azariah son of Nathan was in charge of the governors; Zabud son of Nathan was a priest and adviser to the king;
4:6
καὶ Ἀχεὶ ἦν οἰκονόμος, καὶ ἐλιὰκ ὁ οἰκονόμος, καὶ Ἐλιὰβ υἱὸς Σὰφ ἐπὶ τῆς πατριᾶς, καὶ Ἀδωνειρὰμ υἱὸς Ἐφρὰ ἐπὶ τῶν φόρων.
Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram (note: Adoniram is a variant of Adoram and Hadoram; see 2 Samuel 20:24 and 2 Chronicles 10:18.) son of Abda was in charge of the forced labor.
4:7
καὶ τῷ Σαλωμὲν δώδεκα καθεσταμένοι ἐπὶ πάντα Ἰσραήλ, χορηγεῖν τῷ βασιλεῖ καὶ τᾦ οἴκῳ αὐτοῦ· μῆνα ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ἐγίνετο ἐπὶ τὸν ἕνα χορηγεῖν.
Solomon had twelve governors over all Israel to provide food for the king and his household. Each one would arrange provisions for one month of the year,
4:8
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν· Βαιὼρ ἐν ὄρει Ἐφράιμ, εἷς·
and these were their names: Ben-hur in the hill country of Ephraim;
4:9
υἱὸς Ῥῆχας ἐν Μαχεμὰς καὶ Βηθαλαμεὶ καὶ βαιθςάμυς καὶ Ἐλμ ἕως Βαιθλαμάν, εἷς·
Ben-deker in Makaz, in Shaalbim, in Beth-shemesh, and in Elon-beth-hanan;
υἱὸς Ἕσωθ, Βηρνεμαλουσαμηνχὰ καὶ ‘Ρησφαραχεὶν
Ben-hesed in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher belonged to him);
ἀνὰ Δὰν καὶ ἀνὰ Φαθεί, ἀνὴρ Ταβληθεί, θυγάτηρ Σαλωμὼν ἦν αὐτῷ εἰς γυναῖκα, εἷς·
Ben-abinadab in Naphath-dor (note: Or in all the heights of Dor; Naphath-dor is a variant of Naphoth-dor; see Joshua 11:2.) (Taphath, a daughter of Solomon, was his wife);
Βακχὰ υἱὸς Ἀχειμάχ, πολαμὰχ καὶ Μεκεδώ, καὶ πᾶς ὁ οἶκος Δὰν ὁ παρὰ Σεσαθὰν ὑποκάτω τοῦ Ἐσρᾶε, καὶ ἐκ Βαισαφοὺτ Ἐβελμαωλὰ ἕως Μαέβερ Λουκάμ, εἷς·
Baana son of Ahilud in Taanach, in Megiddo, and in all of Beth-shean next to Zarethan below Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah and on past Jokmeam;
υἱὸς Γάβερ Ἐρεμὰθ Γαλαάθ, τούτῳ σχοίνισμα Ἐρεταβὰμ ἐν τῇ Βασάν, ἑξήκοντα πόλεις μεγάλαι τειχήρεις καὶ μοχλοὶ χαλκοῖ, εἷς·
Ben-geber in Ramoth-gilead (the villages of Jair son of Manasseh in Gilead belonged to him, as well as the region of Argob in Bashan with its sixty great cities with walls and bronze bars);
Ἀχειναὰβ υἱὸς Ἀχέλ, Μααναιεῖον·
Ahinadab son of Iddo in Mahanaim;
Ἀχειμάας ἐν Νεφθαλεί, καὶ οὗτος ἔλαβεν τὴν Βασεμμὰθ θυγατέρα Σαλωμών, εἷς·
Ahimaaz in Naphtali (he had married Basemath, a daughter of Solomon);
Βαανὰ νἱὸς Χουσεὶ ἐν τῇ Μααλά, εἷς·
Baana son of Hushai in Asher and in Aloth;
υἱὸς Ἠλὰ ἐν τῷ Βενιαμείν·
Jehoshaphat son of Paruah in Issachar;
υἱὸς Ἀδαὶ ἐν τῇ γῇ Γὰδ τῇ Σηὼν βασιλέως τοῦ Ἑσεβὼν καὶ Ὢγ βασιλέως τοῦ Βασάμν· καὶ νασὲφ εἷς ἐν γῇ Ἰούδα·
Shimei son of Ela in Benjamin;
Ἰωσαφὰτ υἱὸς φουασοὺδ ἐν Ἰσσαχάρ.
Geber son of Uri in the land of Gilead, including the territories of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan. There was also one governor in the land of Judah.
καὶ ἐχορήγουν οἱ καθεσταμένοι οἵτως τῷ βασιλεῖ Σαλωμών, καὶ πάντα διαγγέλματα ἐπὶ τὴν τράπεζαν τοῦ βασιλέως, ἔκαστος μῆνα αὐτοῦ· οὐ παραλλάσσουσιν λόγον·
The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore, and they were eating and drinking and rejoicing.
καὶ τὰς κριθὰς καὶ τὸ ἄχυρον τοῖς ἵπποις καὶ τοῖς ἅρμασιν ᾖρον εἰς τὸν τόπον οὖ ἄν ᾖ ὁ βασιλεύς, ἔκαστος κατὰ τὴν σύνταξιν αὐτοῦ.
And Solomon reigned over all the kingdoms from the Euphrates to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms offered tribute and served Solomon all the days of his life.
καὶ ταπυτα τὰ δέοντα τῷ Σαλωμὼν ἐν ἐν ἠμέρᾳ μιᾷ· τριάκοντα κόροι σεμιδάλεως καὶ ἑξήκοντα κόροι ἀλεύρου κεκοπανισμένου,
Solomon’s provisions for a single day were thirty cors of fine flour (note: 30 cors is approximately 187 bushels or 6,600 liters (probably about 5.5 tons or 5 metric tons of flour).), sixty cors of meal (note: 60 cors is approximately 375 bushels or 13,200 liters (probably about 11 tons or 10 metric tons of meal).),
καὶ δέκα μόσχοι έκλεκτοὶ καὶ εἴκοσι βόες νομάδες καὶ ἑκατὸν πρόβατα, ἐκτὸς ἐλάφων καὶ δορκόδων δορκάδων καὶ ὀρνίθων ἐκλεκτῶν, σιτευτά.
ten fat oxen, twenty range oxen, and a hundred sheep, as well as deer, gazelles, roebucks, and fattened poultry.
ὅτι ἦν ἄρχων πέραν τοῦ ποταμοῦ, καὶ ἦν αὐτῷ εἰρήνη ἐκ πάντων τῶν μερῶν κυκλόξεν.
For Solomon had dominion over everything west of the Euphrates (note: Or beyond the River)—over all the kingdoms from Tiphsah to Gaza—and he had peace on all sides.
καὶ ἔδωκεν Κύριος φρόνησιν τῷ Σαλωμὼν καὶ σοφίαν πολλὴν σφόδρα καὶ χύμα καρδίας ὡς ἡ ἄμμος ἠ παρὰ τὴν θάλασσαν.
Throughout the days of Solomon, Judah and Israel dwelt securely from Dan to Beersheba, each man under his own vine and his own fig tree.
καὶ ἐπληθύνθη Σαλωμὼν σφόδρα ὑπέρ τὴν φρόησιν πάντων ἀρχαίων ἀνθρώπων καὶ ὑπὲρ πάντας φρονίμους Αἰγύπτου.
Solomon had 4,000 stalls for his chariot horses (note: Or horsemen or charioteers) and 12,000 horses.
καὶ ἐσοφίσατο ὑπὲρ πάντας τοῦς ἀνθρώπους, καὶ ἐεσοξίσατο ὑπὲρ Γαιξὰν τὸν Ζαρείτην καὶ τὸν Αἰνὰν καὶ τὸν Χαλκὰδ καὶ Δαραλά, υἱὸς Μάλ.
Each month the governors in turn provided food for King Solomon and all who came to his table. They saw to it that nothing was lacking.
καὶ ἐλάλησεν Σαλωμὼν τρισχιλίας παραβολάς, καὶ ἦσαν ῲδαὶ αὐτοῦ πεντακισχίλιαι.
Each one also brought to the required place their quotas of barley and straw for the chariot horses and other horses.
καὶ ἐλάλησεν ὑπὲρ τῶν ξύλων ἀπὸ τὴς κ΄δρου τῆς ἐν τῷ Λιβάνῳ καὶ ἔως τῆς ὑσσώπου τῆς ἐκπορευομένηνης διὰ τοῦ τοίχου, καὶ ἐλάλησεν περὶ τῶν κτηνῶν καὶ περὶ τῶν πετεινῶν καὶ περὶ τῶν ἐρπετῶν καὶ περὶ τῶν ἰχθύων.
And God gave Solomon wisdom, exceedingly deep insight, and understanding beyond measure, like the sand on the seashore.
καὶ παρεγίνοντο πάντες οἱ λαοὶ ἀκοῦσαι τῆς σοφίας Σαλωμών, καὶ παρὰ πάντων τῶν βασιλέων τῆς γῆς ὅσοι ἤκουον τῆς σοφίας αὐτοῦ.
Solomon’s wisdom was greater than that of all the men of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
Καὶ ἔλαβεν Σαλωμὼν τὴν θυγατέρα φαραὼ ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα, καὶ εἰσήγαγεν αὐτὴν εἰς τὴν πόλιν Δαυεὶδ ἕως συντελέσαι αὐτὸν τὸν οἶκον Κυρίου καὶ τὸν οἶκον ἑαυτοῦ καὶ τὸ τειχος Ἰερουσαλήμ.
He was wiser than all men—wiser than Ethan the Ezrahite, and wiser than Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread throughout the surrounding nations.
ὅτε ἀνεβη φαραὼ βασιλεὺς Αἰγύπτου, καὶ προκατελάβετο τὴν Γάζερ καὶ ἐνεπύρισεν αὐτὴν καὶ τὸν Χανανείτην τὸν κατοικοῦντα ἐν Μεργάβ· καὶ ἔδωκεν αὐτὰς φαραὼ ἀποστολὰς θυγατρὶ αὐτοῦ γυναικὶ Σαλωμών·
Solomon composed three thousand proverbs, and his songs numbered a thousand and five.
καὶ Σαλωμὼν ᾠκοδόμησεν τὴν Γάζερ.
He spoke of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop growing in the wall, and he taught about animals, birds, reptiles, and fish.