Parallel
1 Corinthians 2
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
Pour moi, frères, lorsque je suis allé chez vous, ce n’est pas avec une supériorité de langage ou de sagesse que je suis allé vous annoncer le témoignage de Dieu.
When I came to you, brothers, I did not come with eloquence or wisdom as I proclaimed to you the testimony about God.
Car je n’ai pas eu la pensée de savoir parmi vous autre chose que Jésus-Christ, et Jésus-Christ crucifié.
For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and Him crucified.
Moi-même j’étais auprès de vous dans un état de faiblesse, de crainte, et de grand tremblement;
I came to you in weakness and fear, and with much trembling.
et ma parole et ma prédication ne reposaient pas sur les discours persuasifs de la sagesse, mais sur une démonstration d’Esprit et de puissance,
My message and my preaching were not with persuasive words of wisdom, but with a demonstration of the Spirit’s power,
afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.
so that your faith would not rest on men’s wisdom, but on God’s power.
Cependant, c’est une sagesse que nous prêchons parmi les parfaits, sagesse qui n’est pas de ce siècle, ni des chefs de ce siècle, qui vont être anéantis;
Among the mature, however, we speak a message of wisdom—but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing.
nous prêchons la sagesse de Dieu, mystérieuse et cachée, que Dieu, avant les siècles, avait destinée pour notre gloire,
No, we speak of the mysterious and hidden wisdom of God (note: Or we speak God’s wisdom in a mystery), which He destined for our glory before time began.
sagesse qu’aucun des chefs de ce siècle n’a connue, car, s’ils l’eussent connue, ils n’auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.
None of the rulers of this age understood it. For if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
Mais, comme il est écrit, ce sont des choses que l’œil n’a point vues, que l’oreille n’a point entendues, et qui ne sont point montées au cœur de l’homme, des choses que Dieu a préparées pour ceux qui l’aiment.
Rather, as it is written: “No eye has seen, no ear has heard, no heart has imagined, what God has prepared for those who love Him (note: Isaiah 64:4).”
Dieu nous les a révélées par l’Esprit. Car l’Esprit sonde tout, même les profondeurs de Dieu.
But God has revealed it to us by the Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
Lequel des hommes, en effet, connaît les choses de l’homme, si ce n’est l’esprit de l’homme qui est en lui? De même, personne ne connaît les choses de Dieu, si ce n’est l’Esprit de Dieu.
For who among men knows the thoughts of man except his own spirit within him? So too, no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
Or nous, nous n’avons pas reçu l’esprit du monde, mais l’Esprit qui vient de Dieu, afin que nous connaissions les choses que Dieu nous a données par sa grâce.
We have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.
Et nous en parlons, non avec des discours qu’enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu’enseigne l’Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles.
And this is what we speak, not in words taught us by human wisdom, but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words.
Mais l’homme animal ne reçoit pas les choses de l’Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c’est spirituellement qu’on en juge.
The natural man does not accept the things that come from the Spirit of God. For they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.
L’homme spirituel, au contraire, juge de tout, et il n’est lui-même jugé par personne.
The spiritual man judges all things, but he himself is not subject to anyone’s judgment.
Car
“For who has known the mind of the Lord, so as to instruct Him (note: Isaiah 40:13 (see also LXX))?” But we have the mind of Christ.