Parallel
1 Corinthians 13
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas la charité, je suis un airain qui résonne ou une cymbale qui retentit.
If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a ringing gong or a clanging cymbal.
Quand j'aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, et que je posséderais toute science ; quand j'aurais même toute la foi, jusqu'à transporter des montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have absolute faith so as to move mountains, but have not love, I am nothing.
Quand je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, quand je livrerais mon corps aux flammes, si je n'ai pas la charité, tout cela ne me sert de rien.
If I give all I possess to the poor and exult in the surrender of my body (note: SBL, NE, BYZ, and TR surrender my body to be burned), but have not love, I gain nothing.
La charité est patiente, elle est bonne ; la charité n'est pas envieuse, la charité n'est point inconsidérée, elle ne s'enfle point d'orgueil ;
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
elle ne fait rien d'inconvenant, elle ne cherche point son intérêt, elle ne s'irrite point, elle ne tient pas compte du mal ;
It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no account of wrongs.
elle ne prend pas plaisir à l'injustice, mais elle se réjouit de la vérité ;
Love takes no pleasure in evil, but rejoices in the truth.
elle excuse tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
La charité ne passera jamais. S'agit-il des prophéties, elles prendront fin ; des langues, elles cesseront ; de la science, elle aura son terme.
Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be restrained; where there is knowledge, it will be dismissed.
Car nous ne connaissons qu'en partie, et nous ne prophétisons qu'en partie ;
For we know in part and we prophesy in part,
or, quand sera venu ce qui est parfait, ce qui est partiel prendra fin.
but when the perfect comes, the partial passes away.
Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant ; lorsque je suis devenu homme, j'ai laissé là ce qui était de l'enfant.
When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I set aside childish ways.
Maintenant nous voyons dans un miroir, d'une manière obscure, mais alors nous verrons face à face ; aujourd'hui je connais en partie, mais alors je connaîtrai comme je suis connu.
Now we see but a dim reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
Maintenant ces trois choses demeurent : la foi, l'espérance, la charité ; mais la plus grande des trois c'est la charité.
And now these three remain: faith, hope, and love; but the greatest of these is love.