Parallel
1 Chronicles 9
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Und das ganze Israel ward aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige Israels; und Juda ward weggeführt gen Babel um seiner Missetat willen.
So all Israel was recorded in the genealogies written in the Book of the Kings of Israel. But Judah was exiled to Babylon because of their unfaithfulness.
Und die zuerst wohnten auf ihren Gütern und Städten, waren Israel, Priester, Leviten und Tempelknechte.
Now the first to resettle their own property in their cities were Israelites, priests, Levites, and temple servants (note: Hebrew Nethinim).
Und zu Jerusalem wohnten etliche der Kinder Juda, etliche der Kinder Benjamin, etliche der Kinder Ephraim und Manasse:
Some of the descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
nämlich aus den Kindern des Perez, des Sohnes Judas, war Uthai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Banis,
Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
von den Selaniter aber Asaja, der erste Sohn, und seine Söhne,
From the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
von den Kindern Serah: Jeguel und seine Brüder, sechshundertundneunzig;
From the Zerahites: Jeuel and 690 relatives.
von den Kindern Benjamin: Sallu, der Sohn Mesullams, des Sohnes Hodavjas, des Sohnes Hasnuas,
From the Benjamites: Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
und Jibneja, der Sohn Jerohams, und Ela, der Sohn Usis, des Sohnes Michris, und Mesullam, der Sohn Sephatjas, des Sohnes Reguels, des Sohnes Jibnejas,
Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Michri; Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
dazu ihre Brüder in ihren Geschlechtern, neunhundertsechsundfünfzig. Alle diese Männer waren Häupter in ihren Vaterhäusern.
and 956 of their relatives according to their genealogy. All these men were heads of their families.
Von den Priestern aber: Jedaja, Jojarib, Jachin
From the priests: Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin;
und Asarja, der Sohn Hilkias, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitobs, ein Fürst im Hause Gottes,
Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the chief official of God’s temple;
und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Pashurs, des Sohnes Malchias, und Maesai, der Sohn Abdiels, des Sohnes Jahseras, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Mesillemiths, des Sohnes Immers,
Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah; Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith (note: Meshillemith is a variant of Meshillemoth; see Nehemiah 11:13.), the son of Immer;
dazu ihre Brüder, Häupter ihrer Vaterhäuser, tausendsiebenhundert und sechzig, tüchtige Leute im Geschäft des Amtes im Hause Gottes.
and 1,760 of their relatives, the heads of their families, able men for the work of the service of the house of God.
Von den Leviten aber aus den Kinder Meraris: Semaja, der Sohn Hassubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Hasabjas,
From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a descendant of Merari;
und Bakbakkar, Heres und Galal und Matthanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sichris, des Sohnes Asaphs,
Bakbakkar, Heresh, Galal, and Mattaniah son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph;
und Obadja, der Sohn Semajas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jeduthuns, und Berechja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Dörfern der Netophathiter wohnte.
Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
Die Pförtner aber waren: Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman mit ihren Brüdern; und Sallum war der Oberste,
These were the gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives. Shallum was their chief;
und er hat bisher am Tor des Königs gegen Aufgang gewartet. Dies sind die Pförtner in den Lagern der Kinder Levi.
he was previously stationed at the King’s Gate on the east side. These were the gatekeepers from the camp of the Levites.
Und Sallum, der Sohn Kores, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder aus seinem Vaterhause, die Korahiter, waren im Geschäft des Amts, dass sie warteten an der Schwelle der Hütte, wie auch ihre Väter im Lager des HErrn des Eingangs gewartet hatten.
Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph (note: Ebiasaph is a variant of Abiasaph; see Exodus 6:24.), the son of Korah, and his relatives from the Korahites were assigned to guard the thresholds of the Tent, just as their fathers had been assigned to guard the entrance to the dwelling of the LORD.
Pinehas aber, der Sohn Eleasars, war vorzeiten Fürst über sie, darum dass der HErr mit ihm gewesen war.
In earlier times Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
Sacharja aber, der Sohn Meselemjas, war Hüter am Tor der Hütte des Stifts.
Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the Tent of Meeting.
Alle diese waren auserlesen zu Hütern an der Schwelle, zweihundertundzwölf; die waren aufgezeichnet in ihren Dörfern. Und David und Samuel, der Seher, setzten sie ein auf Glauben,
The number of those chosen to be gatekeepers at the thresholds was 212. They were registered by genealogy in their villages. David and Samuel the seer had appointed them to their positions of trust.
dass sie und ihre Kinder hüten sollten die Tore am Hause des HErrn, nämlich an dem Hause der Hütte, dass sie sein warteten.
So they and their descendants were assigned to guard the gates of the house of the LORD—the house called the Tent.
Es waren aber solche Torwächter gegen die vier Winde gestellt: gegen Morgen, gegen Abend, gegen Mitternacht, gegen Mittag.
The gatekeepers were stationed on the four sides: east, west, north, and south.
Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, dass sie hereinkämen allezeit je des siebenten Tages, bei ihnen zu sein,
Their relatives came from their villages at fixed times to serve with them for seven-day periods.
Denn auf Glauben waren diese die vier obersten Torhüter. Und die Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes.
But the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the rooms and the treasuries of the house of God.
Auch blieben sie über Nacht um das Haus Gottes; denn es gebührte ihnen die Hut, dass sie alle Morgen auftäten.
They would spend the night stationed around the house of God, because they were responsible for guarding it and opening it every morning.
Und etliche aus ihnen waren über das Gerät des Amts; denn sie trugen's gezählt aus und ein.
Some of them were in charge of the articles used in worship, to count them whenever they were brought in or taken out.
und ihrer etliche waren bestellt über die Gefäße und über alles heilige Gerät, über Semmelmehl, über Wein, über Öl, über Weihrauch, über Spezereien.
Others were put in charge of the furnishings and other articles of the sanctuary, as well as the fine flour, wine, oil, frankincense, and spices.
Und der Priester Kinder machten etliche das Salböl mit Spezereien.
And some of the sons of the priests mixed the spices.
Und Matthithja, aus den Leviten, dem ersten Sohn Sallums, des Korahiters, waren vertraut die Pfannen.
A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with baking the bread.
Aus den Kahathitern aber, ihren Brüdern, waren etliche über die Schaubrote, sie zuzurichten auf alle Sabbate.
Some of their Kohathite relatives were responsible for preparing the rows of the showbread every Sabbath.
Jene aber sind die Sänger, die Häupter der Vaterhäuser der Leviten, die in den Kammern keinen Dienst hatten; denn Tag und Nacht waren sie in ihrem Geschäft.
Those who were musicians, the heads of Levite families, stayed in the temple chambers and were exempt from other duties because they were on duty day and night.
Das sind die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohnten zu Jerusalem.
All these were heads of Levite families, chiefs according to their genealogies, and they lived in Jerusalem.
Zu Gibeon wohnten Jeiel, der Vater Gibeons; sein Weib hieß Maacha
Jeiel the father (note: Or the founder) of Gibeon lived in Gibeon. His wife’s name was Maacah.
und sein erster Sohn Abdon, Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
Abdon was his firstborn son, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
Mikloth aber zeugte Simeam. Und sie wohnten auch ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem unter den Ihren.
Mikloth was the father of Shimeam (note: Shimeam is a variant of Shimeah; see 1 Chronicles 8:32.). They too lived alongside their relatives in Jerusalem.
Ner aber zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab, Esbaal.
Ner was the father of Kish, Kish was the father of Saul, and Saul was the father of Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Esh-baal.
Der Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal aber zeugte Micha.
The son of Jonathan: Merib-baal, who was the father of Micah.
Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech und Tharea.
The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
Ahas zeugte Jaera. Jaera zeugte Alemeth, Asmaveth und Simmri. Simmri zeugte Moza.
Ahaz was the father of Jarah (note: Most Hebrew manuscripts; some Hebrew manuscripts and LXX Jadah; Jadah; note that Jarah and Jadah are variants of Jehoaddah; see 1 Chronicles 8:36.); Jarah was the father of Alemeth, Azmaveth, and Zimri; and Zimri was the father of Moza.
Moza zeugte Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
Moza was the father of Binea. Rephaiah (note: Rephaiah is a variant of Raphah; see 1 Chronicles 8:37.) was his son, Elasah his son, and Azel his son.
Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Das sind die Kinder Azels.
And Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan. These were the sons of Azel.