Skip to content

Parallel

1 Chronicles 10

Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible

Die Philister stritten wider Israel. Und die von Israel flohen vor den Philistern und fielen erschlagen auf dem Gebirge Gilboa.
Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before them, and many fell slain on Mount Gilboa.
Aber die Philister hingen sich an Saul und seine Söhne hinter ihnen her und erschlugen Jonathan, Abinadab und Malchisua, die Söhne Sauls.
The Philistines followed hard after Saul and his sons, and they killed Saul’s sons Jonathan, Abinadab, and Malchishua.
Und des Streit ward hart wider Saul; und die Bogenschützen kamen an ihn, dass er von den Schützen verwundet ward.
When the battle intensified against Saul, the archers overtook him and wounded him.
Da sprach Saul zu seinem Waffenträger: Zieh dein Schwert aus und erstich mich damit, dass diese Unbeschnittenen nicht kommen und schändlich mit mir umgehen! Aber sein Waffenträger wollte nicht; denn er fürchtete sich sehr. Da nahm Saul sein Schwert und fiel hinein.
Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and run me through with it, or these uncircumcised men will come and torture me!” But his armor-bearer was terrified and refused to do it. So Saul took his own sword and fell on it.
Da aber sein Waffenträger sah, dass er tot war, fiel er auch ins Schwert und starb.
When his armor-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his own sword and died.
Also starb Saul und seine drei Söhne und sein ganzes Haus zugleich.
So Saul died together with his three sons and all his house.
Da aber die Männer Israels, die im Grunde wohnten, sahen, dass sie geflohen waren und dass Saul und seine Söhne tot waren, verließen sie ihre Städte und flohen, und die Philister kamen und wohnten darin.
When all the Israelites in the valley saw that the army had fled and that Saul and his sons had died, they abandoned their cities and ran away. So the Philistines came and occupied their cities.
Des andern Morgens kamen die Philister, die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine Söhne liegen auf dem Gebirge Gilboa
The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
und zogen ihn aus und hoben auf sein Haupt und seine Waffen und sandten's ins Land der Philister umher und ließen's verkündigen vor ihren Götzen und dem Volk
They stripped Saul, cut off his head, took his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among their people.
und legten seine Waffen ins Haus ihres Gottes, und seinen Schädel hefteten sie ans Haus Dagons.
They put his armor in the temple of their gods and hung his head in the temple of Dagon.
Da aber alle die zu Jabes in Gilead hörten alles, was die Philister Saul getan hatten,
When all the people of Jabesh-gilead heard about everything the Philistines had done to Saul,
machten sie sich auf, alle streitbaren Männer, und nahmen die Leichname Sauls und seiner Söhne und brachten sie gen Jabes und begruben ihre Gebeine unter der Eiche zu Jabes und fasteten sieben Tage.
all their men of valor set out and retrieved the bodies of Saul and his sons and brought them to Jabesh. And they buried their bones under the oak (note: Or terebinth or great tree) in Jabesh and fasted seven days.
Also starb Saul an seiner Missetat, die er wider den HErrn getan hatte an dem Wort des HErrn, das er nicht hielt; auch dass er die Wahrsagerin fragte
So Saul died for his unfaithfulness to the LORD, because he did not keep the word of the LORD and even consulted a medium for guidance,
und fragte den HErrn nicht, darum tötete er ihn und wandte das Reich zu David, dem Sohn Isais.
and he failed to inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.