Parallel
1 Chronicles 4
Lutherbibel 1912 · Berean Standard Bible
Die Kinder Judas waren: Perez, Hezron, Karmi, Hur und Sobal.
The descendants of Judah: Perez, Hezron, Carmi, Hur, and Shobal.
Reaja aber, der Sohn Sobals, zeugte Jahath. Jahath zeugte Ahumai und Lahad. Das sind die Freundschaften der Zorathiter.
Reaiah son of Shobal was the father of Jahath, and Jahath was the father of Ahumai and Lahad. These were the clans of the Zorathites.
Und dies ist der Stamm des Vaters Etams: Jesreel, Jisma, Jidbas; und ihre Schwester hieß Hazlelponi;
These were the sons of Etam: Jezreel, Ishma, and Idbash. And their sister was named Hazzelelponi.
und Pnuel, der Vater Gedors, und Eser, der Vater Husas. Das sind die Kinder Hurs, des ersten Sohnes der Ephrata, des Vaters Bethlehems.
Penuel was the father (note: Or the founder; also in verses 5, 12, 14, 17, 18, and possibly elsewhere) of Gedor, and Ezer was the father of Hushah. These were the descendants of Hur, the firstborn of Ephrathah and the father of Bethlehem.
Ashur aber, der Vater Thekoas, hatte zwei Weiber: Helea und Naera.
Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
Und Naera gebar ihm Ahussam, Hepher, Themni, Ahastari. Das sind die Kinder Naeras.
Naarah bore to him Ahuzzam, Hepher, Temeni, and Haahashtari. These were the descendants of Naarah.
Aber die Kinder Heleas waren: Zereth, Jizhar und Ethnan.
The sons of Helah were Zereth, Zohar (note: Alternate MT reading; the other alternate (see also Vulgate) reads Izhar.), Ethnan,
Koz aber zeugte Anub und Hazobeba und die Freundschaft Aharhels, des Sohnes Harums.
and Koz, who was the father of Anub and Zobebah and of the clans of Aharhel son of Harum.
Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
Now Jabez (note: Jabez sounds like the Hebrew for pain or distress.) was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying, “Because I bore him in pain.”
Und Jaebez rief den Gott Israels an und sprach: Ach, dass du mich segnetest und meine Grenze mehrtest und deine Hand mit mir wäre und schafftest mit dem Übel, dass mich's nicht bekümmere! Und Gott ließ kommen, was er bat.
And Jabez called out to the God of Israel, “If only You would bless me and enlarge my territory! May Your hand be with me and keep me from harm, so that I will be free from pain.” And God granted the request of Jabez.
Kalub aber, der Bruder Suhas, zeugte Mehir; der ist der Vater Esthons.
Chelub the brother of Shuhah was the father of Mehir, who was the father of Eshton.
Esthon aber zeugte Beth-Rapha, Paseah und Thehinna, den Vater der Stadt Nahas; das sind die Männer von Recha.
Eshton was the father of Beth-rapha, of Paseah, and of Tehinnah the father of Ir-nahash. These were the men of Recah.
Die Kinder des Kenas waren: Othniel und Seraja. Die Kinder aber Othniels waren: Hathath.
The sons of Kenaz: Othniel and Seraiah. The sons of Othniel: Hathath and Meonothai (note: Vulgate and some LXX; Hebrew does not include and Meonothai.).
Und Meonothai zeuget Ophra. Und Seraja zeugte Joab, den Vater des Tals der Zimmerleute; denn sie waren Zimmerleute.
Meonothai was the father of Ophrah, and Seraiah was the father of Joab, the father of those living in Ge-harashim, which was given this name because its people were craftsmen (note: Literally Ge-harashim, for they were craftsmen. The Hebrew Ge-harashim means valley of craftsmen.).
Die Kinder aber Kalebs, des Sohnes Jephunnes, waren: Iru, Ela und Naam und die Kinder des Ela und Kenas.
The son (note: Hebrew sons)s of Caleb son of Jephunneh: Iru, Elah, and Naam. The son of Elah: Kenaz.
Die Kinder aber Jehallel-Els waren Siph, Sipha, Thirja und Asareel.
The sons of Jehallelel: Ziph, Ziphah, Tiria, and Asarel.
Die Kinder aber Esras waren: Jether, Mered, Epher und Jalon. Und das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mered nahm: sie gebar Mirjam, Sammai, Jesbah, den Vater Esthemoas.
The sons of Ezrah: Jether, Mered, Epher, and Jalon. And Mered’s wife Bithiah gave birth to Miriam, Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.
These were the children of Pharaoh’s daughter Bithiah (note: This statement is at the end of verse 18 in the Hebrew.). Mered also took a Judean (note: Or Judahite) wife, who gave birth to Jered the father of Gedor, Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.
Die Kinder des Weibes Hodijas, der Schwester Nahams, waren: der Vater Kegilas, der Garmiter, und Esthemoa, der Maachathiter.
The sons of Hodiah’s wife, the sister of Naham, were the fathers of Keilah the Garmite and of Eshtemoa the Maacathite (note: Or were the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maacathite).
Die Kinder Simons waren: Amnon und Rinna, Ben-Hanan und Thilon. Die Kinder Jeseis waren: Soheth und Ben-Soheth.
The sons of Shimon: Amnon, Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. The descendants of Ishi: Zoheth and Ben-zoheth.
Die Kinder aber Selas, des Sohnes Judas, waren: Ger, der Vater Lechas, Laeda, der Vater Maresas, und die Freundschaft der Leinweber von dem Hause Asbeas;
The sons of Shelah son of Judah: Er the father of Lecah, Laadah the father of Mareshah and the clans of the linen workers at Beth-ashbea,
dazu Jokim und die Männer von Koseba, und Joas und Saraph, die da Herren wurden über Moab, und sie kehrten nach Lahem zurück, wie die alte Rede lautet.
Jokim, the men of Cozeba, and Joash and Saraph, who ruled in Moab and Jashubi-lehem. (These names are from ancient records.)
Sie waren Töpfer und wohnten unter Pflanzungen und Zäunen bei dem König zu seinem Geschäft und blieben daselbst.
These were the potters who lived at Netaim and Gederah. They lived there in the service of the king.
Die Kinder Simeons waren: Nemuel, Jamin, Jarib, Serah, Saul;
The descendants of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah (note: Zerah is a variant of Zohar; see Genesis 46:10 and Exodus 6:15.), and Shaul.
des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Mismas.
The sons of Shaul: Shallum, Mibsam, and Mishma.
Die Kinder aber Mismas waren: Hammuel; des Sohn war Sakkur; des Sohn war Simei.
The sons of Mishma: Hammuel, Zaccur, and Shimei.
Und Simei hatte sechzehn Söhne und sechs Töchter; aber seine Brüder hatten nicht viel Kinder, und alle ihre Freundschaften mehrten sich nicht so wie die Kinder Judas.
Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children, so their whole clan did not become as numerous as the sons of Judah.
Sie wohnten aber zu Beer-Seba, Molada, Hazar-Sual,
They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
Beth-Markaboth, Hasar-Susim, Beth-Birei, Saaraim. Dies waren ihre Städte bis auf den König David, dazu ihre Dörfer.
Beth-marcaboth, Hazar-susim, Beth-biri, and Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
Etam, Ain, Rimmon, Thochen, Asan, die fünf Städte,
And their villages were Etam, Ain, Rimmon, Tochen, and Ashan—five towns—
und alle Dörfer, die um diese Städte her waren, bis gen Baal; das ist ihre Wohnung, und sie hatten ihr eigenes Geschlechtsregister.
and all their surrounding villages as far as Baal (note: Hebrew; some LXX manuscripts (see also Joshua 19:8) Baalath). These were their settlements, and they kept a genealogical record:
Joel, Jehu, der Sohn Josibjas, des Sohnes Serajas, des Sohnes Asiels,
Joel, Jehu son of Joshibiah (son of Seraiah, son of Asiel),
Eljoenai, Jaekoba, Jesohaja, Asaja, Adiel, Ismeel und Benaja,
Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah,
Sisa, der Sohn Sipheis, des Sohnes Allons, des Sohnes Jedajas, des Sohnes Simris, des Sohnes Semajas:
and Ziza son of Shiphi (son of Allon, son of Jedaiah, son of Shimri, son of Shemaiah).
diese, die mit Namen genannt sind, waren Fürsten in ihren Geschlechtern; und ihre Vaterhäuser breiteten sich aus in die Menge.
These men listed by name were the leaders of their clans. Their families increased greatly,
Und sie zogen hin, dass sie gen Gedor kämen, bis gegen Morgen des Tals, dass sie Weide suchten für ihre Schafe,
and they journeyed to the entrance of Gedor, to the east side of the valley, in search of pasture for their flocks.
und fanden fette und gute Weide und ein Land, weit von Raum, still und ruhig; denn vormals wohnten daselbst die von Ham.
There they found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful, and quiet; for some Hamites had lived there formerly.
Und die jetzt mit Namen aufgezeichnet sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Judas, und schlugen jener Hütten und die Meuniter, die daselbst gefunden wurden, und verbannte sie bis auf diesen Tag und wohnten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für ihre Schafe.
These who were noted by name came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites in their dwellings as well as the Meunites who were there, devoting them to destruction (note: Forms of the Hebrew cherem refer to the giving over of things or persons to the LORD, either by destroying them or by giving them as an offering.) even to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.
Auch gingen aus ihnen, aus den Kindern Simeons, fünfhundert Männer zu dem Gebirge Seir mit ihren Obersten: Pelatja, Nearja, Rephaja und Usiel, den Kindern Jeseis,
And five hundred of these Simeonites led by Pelatiah, Neariah, Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi, went to Mount Seir
und schlugen die übrigen Entronnenen der Amalekiter und wohnten daselbst bis auf diesen Tag.
and struck down the remnant of the Amalekites who had escaped. And they have lived there to this day.