Parallel
1 Chronicles 25
Louis Segond 1910 · Berean Standard Bible
David et les chefs de l’armée mirent à part pour le service ceux des fils d’Asaph, d’Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s’accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.
Additionally, David and the commanders of the army set apart some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun to prophesy with the accompaniment of lyres, harps, and cymbals. The following is the list of the men who performed this service:
Des fils d’Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.
From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah. These sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied under the direction of the king.
De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l’Éternel.
From the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah—six in all—under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the harp, giving thanks and praise to the LORD.
D’Héman, les fils d’Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,
From the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel (note: Shebuel is a variant of Shubael; see verse 20.), Jerimoth (note: Jerimoth is a variant of Jeremoth; see verse 22.), Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
tous fils d’Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
All these sons of Heman the king’s seer were given him through the promises of God to exalt him, for God had given Heman fourteen sons and three daughters.
Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l’Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.
All these were under the direction of their fathers for the music of the house of the LORD with cymbals, harps, and lyres, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the direction of the king.
Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l’Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
Together with their relatives, who were all trained and skillful in the songs of the LORD, they numbered 288.
Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
They cast lots for their duties, young and old alike, teacher as well as pupil.
Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;
The first lot, which was for Asaph, fell to Joseph, his sons, and his brothers—12 in all; the second to Gedaliah, his sons, and his brothers—12 in all;
le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;
the third to Zaccur, his sons, and his brothers—12 in all;
le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;
the fourth to Izri (note: Izri is a variant of Zeri; see verse 3.), his sons, and his brothers—12 in all;
le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;
the fifth to Nethaniah, his sons, and his brothers—12 in all;
le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;
the sixth to Bukkiah, his sons, and his brothers—12 in all;
le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;
the seventh to Jesarelah (note: Jesarelah is a variant of Asarelah; see verse 2.), his sons, and his brothers—12 in all;
le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;
the eighth to Jeshaiah, his sons, and his brothers—12 in all;
le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;
the ninth to Mattaniah, his sons, and his brothers—12 in all;
le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;
the tenth to Shimei, his sons, and his brothers—12 in all;
le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;
the eleventh to Azarel (note: Azarel is a variant of Uzziel; see verse 4.), his sons, and his brothers—12 in all;
le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;
the twelfth to Hashabiah, his sons, and his brothers—12 in all;
le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;
the thirteenth to Shubael, his sons, and his brothers—12 in all;
le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;
the fourteenth to Mattithiah, his sons, and his brothers—12 in all;
le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;
the fifteenth to Jeremoth (note: Jeremoth is a variant of Jerimoth; see verse 4.), his sons, and his brothers—12 in all;
le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;
the sixteenth to Hananiah, his sons, and his brothers—12 in all;
le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;
the seventeenth to Joshbekashah, his sons, and his brothers—12 in all;
le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;
the eighteenth to Hanani, his sons, and his brothers—12 in all;
le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;
the nineteenth to Mallothi, his sons, and his brothers—12 in all;
le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;
the twentieth to Eliathah, his sons, and his brothers—12 in all;
le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;
the twenty-first to Hothir, his sons, and his brothers—12 in all;
le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;
the twenty-second to Giddalti, his sons, and his brothers—12 in all;
le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;
the twenty-third to Mahazioth, his sons, and his brothers—12 in all;
le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.
and the twenty-fourth to Romamti-ezer, his sons, and his brothers—12 in all.