Skip to content

Parallel

1 Chronicles 23

Swete's Septuagint · Berean Standard Bible

Καὶ Δαυεὶδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν, καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμὼν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ ἐπὶ Ἰσραήλ.
When David was old and full of years, he installed his son Solomon as king over Israel.
καὶ συνήγαγεν τοὺς πάντας ἄρχοντας Ἰσραὴλ καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευείτας.
Then he gathered all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
καὶ ἠρίθμησαν οἱ Λευεῖται ἀπὸ τριακονταετοῦς καὶ ἐπάνω, καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν εἰς ἄνδρας τριάκοντα καὶ ὀκτὼ χιλιάδας·
The Levites thirty years of age or older were counted, and the total number of men was 38,000.
ἀπὸ τῶν ἐργοδιωκτῶν ἐπὶ τὰ ἔργα οἴκου εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες, καὶ γραμματεῖς καὶ κριταὶ ἑξακισχίλιοι,
“Of these,” said David, “24,000 are to oversee the work of the house of the LORD, 6,000 are to be officers and judges,
καὶ τέσσαρες χιλιάδες αἰνοῦντες τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς ὀργάνοις οἷς ἐποίησεν τοῦ αἰνεῖν τῷ κυρίῳ.
4,000 are to be gatekeepers, and 4,000 are to praise the LORD with the instruments I have made for giving praise.”
καὶ διεῖλεν αὐτοὺς Δαυεὶδ ἐφημερίας τοῖς υἱοῖς Λευεί, τῷ Γεδσών, Καάθ, Μαραρεί
Then David divided the Levites into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
καὶ τῷ αροσώμ, τῷ Ἐδὰν καὶ τῷ Σεμεεί.
The Gershonites: Ladan (note: Ladan is a variant of Libni; also in verses 8 and 9; see 1 Chronicles 6:17.) and Shimei.
υἱοὶ τῷ Ἐδάν· ὁ ἄρχων Ἴηι καὶ Σεθὸμ καὶ Ἰωήλ. καὶ τρεῖς
The sons of Ladan: Jehiel (note: Jehiel is a variant of Jehieli; see 1 Chronicles 26:21.) the first, Zetham, and Joel—three in all.
υἱοὶ Σεμεεί Ἀλωθεὶμ καὶ Εἱειὴλ καὶ Αἱδάν, τρεῖς· οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν τῶν Ἐδάν.
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the families of Ladan.
καὶ τοῖς υἱοῖς Σεμεεί Ἰὲθ καὶ Ζιζὰ καὶ Ἰώας καὶ Βεριά· οὗτοι υἱοὶ Σεμεεί, τέσσαρες.
And the sons of Shimei (note: Shimei was possibly a son or grandson of the Shimei listed in verse 9.): Jahath, Zina (note: Most Hebrew manuscripts; one Hebrew manuscript, LXX, and Vulgate (see also verse 11) Zizah), Jeush, and Beriah. These were the sons of Shimei—four in all.
καὶ ἧν Τχθ ὁ ἄρχον, καὶ Σιζὰ ὁ δεύτερος· καὶ Ἰῶας καὶ Βεριὰ οὐκ ἐπλήθυνεν υἱούς, καὶ ἐγένετο εἰς οἶκον πατριᾶς εἰς ἐπίσκεψιν μίαν.
Jahath was the first and Zizah was the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were counted as one family and received a single assignment.
υἱοὶ Καάθ· Ἀμβράμ, Ἰσσααάρ, Χεβρών, Οζειήλ, τέσσαρες.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.
υοὶ Ἀμβράμ· Ἀαρὼν καὶ Μωσῆς. καὶ διεστάλη Ἀαρὼν τοῦ ἁγιασθῆναι ἅγια ἁγίων αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος, τοῦ θυμιῖν ἐναντίον τοῦ κυρίου, λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος.
The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron and his descendants were set apart forever to consecrate the most holy things, to burn incense before the LORD, to minister before Him, and to pronounce blessings in His name forever.
καὶ Μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ, υἱρὶ αὐτοῦ ἐκλήθησαν εἰς φυλὴν τοῦ Λευεί.
As for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
υἱοὶ Μωυσῆ· Γηρσὰμ καὶ Ἐλιέζερ.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
υἱοὶ Γηρσάμ· Σουβαὴλ ὁ ἄρχων.
The descendants of Gershom: Shebuel was the first.
καί ἤσαν υἱοὶ τῷ Ἐλιέζερ Ῥααβιὰ ὁ ἄρχων, καὶ οὐκ ῆσαν υἱοὶ ἕτεροι καὶ υὶ Ῥααβιὰ ηὐξήθησαν εἰς ὕψος.
The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer did not have any other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
υἱοὶ Ἰσσαάρ· Σαλωμὼθ ὁ ρχων.
The sons of Izhar: Shelomith was the first.
υἱῶν Χεβρών· Ἰβοὐδ ὁ ἄρχων, Ἀμαδιὰ ὁ δεύτερος. Φζιὴλ ὁ τρίτος, Ἰκεμίας ὁ τέταρτος.
The sons of Hebron: Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
υἱοὶ Οζιήλ· Μειχᾶς ὁ ἄρχων καὶ Ἰσειὰ ὁ δεύτερος.
The sons of Uzziel: Micah was the first and Isshiah the second.
υἱοὶ Μεραρεί δΜοολεὶ καὶ Ομουσεί, υἱοὶ Μοήλ· Ἐλεάζαρ καὶ Κεἰς.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
καὶ ἀπέθανεν Ἐλεάζάρ, καὶ οὐκ ἤσαν αὐτῷ υἱοὶ ἀλλ ἡ θυγατέρες, καὶ ἔλαβον αὐτὰς υἱοὶ Κεὶς ἀδελφοὶ αὐτῶν.
Eleazar died without having any sons; he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
υἱοὶ Μουσεί Μοολεὶ καὶ Ἀἰδαθ καὶ Ἀρειμώθ, τρεῖς.
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth (note: Jeremoth is a variant of Jerimoth; see 1 Chronicles 24:30.)—three in all.
οὅτοι υἱοὶ Λευεὶ κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, ἄρχοντες τῶν πατριῶν αὐτῶν κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτῶν κατὰ τὸν ἀριθμὸν ἀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν, ποιοῦντες τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου Κυρίου ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω.
These were the descendants of Levi by their families—the heads of families, registered individually by name—those twenty years of age or older who worked in the service of the house of the LORD.
ὅτι εἶπεν Δαυείδ Κατέπαυσεν Κύριος ὁ θεὸς Ἰσραὴλ τῷ λαῷ αὐτοῦ, καὶ κατεσκήνωσεν ἐν Ἰερουσαλὴμ ἕως αἰῶνος.
For David had said, “The LORD, the God of Israel, has given rest to His people and has come to dwell in Jerusalem forever.
καὶ οἱ Λευεῖται οὐκ ἦσαν αἴροντες τὴν σκηνὴν καὶ τὰ πάντα σκεύη αὐτῆς εἰς τὴν λειτουργίαν αὐτῆς·
So now the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles for its service.”
ὅτι ἐν τοῖς λόγοις Δαυεὶδ τοῖς ἐσχάτοις ἐστὶν ὁ ἀριθμὸς υἱῶν Λευεὶ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω,
For according to the final instructions of David, the Levites twenty years of age or older were counted,
ὅτι ἔστησεν αὐτοὺς ἐπὶ χεῖρα Ἀαρὼν τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ Κυρίου ἐπὶ τὰς αὐλὰς καὶ ἐπὶ τὰ παστοφρια, καὶ ἐπὶ τὸν καθαρισμὸν τῶν πάντων ἁγίων, καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα λειτουργίας τοῦ θεοῦ.
but their duty was to assist the descendants of Aaron with the service of the house of the LORD, being responsible for the courts and chambers, the purification of all the holy things, and the work of the service of the house of God,
εἰς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, εἰς τὴν σεμίδαλιν τῆς θυσίας, καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα, καὶ εἰς τήγανον, καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην, καὶ εἰς πᾶν μέτρον·
as well as for the rows of the showbread, the fine flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baking, the mixing, and all measurements of quantity and size.
καὶ τοῦ στῆναι πρωὶ τοῦ αἰνεῖν, ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ, καὶ οὕταωως τὸ ἑσπέρας·
They were also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening.
καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἀναφερομένων ὁλοκαυτωμάτων τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νεομηνίαις καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς, κατὰ ἀριθμόν, κατὰ τὴν κρίσιν ἐπʼ αὐτοῖς διὰ παντὸς τῷ κυρίῳ.
Whenever burnt offerings were presented to the LORD on the Sabbaths, New Moons, and appointed feasts, they were to serve regularly before the LORD in the numbers prescribed for them.
καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς υἱῶν Ἀαρὼν ἀδελφῶν αὐτῶν, τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ Κυρίου.·
So the Levites were to carry out the responsibilities for the Tent of Meeting and the Holy Place, and, under their brothers the descendants of Aaron, the service of the house of the LORD.