Skip to content

Parallel

1 Chronicles 18

Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible

Après cela, David battit les Philistins et les abaissa, et il ôta de la main des Philistins Geth et les villes de sa dépendance.
Some time later, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its villages from the hand of the Philistines.
Il battit les Moabites, et les Moabites furent pour David des esclaves, lui apportant le tribut.
David also defeated the Moabites, and they became subject to David and brought him tribute.
David battit Hadarézer, roi de Soba, vers Hamath, lorsqu'il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.
As far as Hamath, David also defeated King Hadadezer of Zobah, who had marched out to establish his dominion (note: Hebrew his hand) along the Euphrates River.
David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille hommes de pied ; David coupa les jarrets à tous les chevaux d'attelage, et n'en laissa que cent attelages.
David captured from him a thousand chariots, seven thousand charioteers, and twenty thousand foot soldiers, and he hamstrung all the horses except a hundred he kept for the chariots.
Les Syriens de Damas étant venus au secours d'Hadarézer, roi de Soba, David battit aux Syriens vingt-deux mille hommes.
When the Arameans of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah, David struck down twenty-two thousand of their men.
David mit des garnisons dans la Syrie de Damas ; les Syriens furent pour David des esclaves, apportant le tribut. Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait.
Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became subject to David and brought him tribute. So the LORD made David victorious (note: Or the LORD saved David; also in verse 13) wherever he went.
David prit les boucliers d'or qui étaient sur les serviteurs d'Hadarézer et les apporta à Jérusalem.
And David took the gold shields that belonged to the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
David prit encore une grande quantité d'airain à Thébath et à Chun, villes d'Hadarézer ; Salomon en fit la mer d'airain, les colonnes et les ustensiles d'airain.
And from Tibhath (note: Tibhath is a variant of Tebah; see 2 Samuel 8:8 LXX.) and Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and various bronze articles.
Lorsque Thoü, roi de Hamath, apprit que David avait battu toutes les forces d'Hadarézer, roi de Soba,
When King Tou (note: Tou is a variant of Toi; also in verse 10; see 2 Samuel 8:9.) of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
il envoya Adoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et pour le féliciter d'avoir attaqué Hadarézer et de l'avoir battu ; car Thoü était constamment en guerre avec Hadarézer. Il envoya aussi toutes sortes de vases d'or, d'argent et d'airain.
he sent his son Hadoram (note: Hadoram is a variant of Joram; see 2 Samuel 8:10.) to greet King David and bless him for fighting and defeating Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze,
Le roi David les consacra à Yahweh avec l'argent et l'or qu'il avait pris à toutes les nations, à Edom, à Moab, aux fils d'Ammon, aux Philistins et à Amalec.
and King David dedicated these to the LORD, along with the silver and gold he had carried off from all these nations—from Edom and Moab, and from the Ammonites, Philistines, and Amalekites.
Abisaï, fils de Sarvia, battit les Edomites, dans la vallée du Sel, au nombre de dix-huit mille.
Moreover, Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. Et Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait.
He placed garrisons in Edom, and all the Edomites were subject to David. So the LORD made David victorious wherever he went.
David régna sur tout Israël, et il fit droit et justice à tout son peuple.
Thus David reigned over all Israel and administered justice and righteousness for all his people:
Joab, fils de Sarvia, commandait l'armée ; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste ;
Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
Sadoc, fils d'Achitob, et Achimélech, fils d'Abiathar, étaient prêtres ; Susa était secrétaire ;
Zadok son of Ahitub and Ahimelech (note: Some Hebrew manuscripts, Vulgate, and Syriac (see also 2 Samuel 8:17); most Hebrew manuscripts Abimelech) son of Abiathar were priests; Shavsha (note: Shavsha is also called Seraiah, Sheva, and Shisha; see 2 Samuel 8:17, 2 Samuel 20:25, and 1 Kings 4:3.) was the scribe;
Banaïas, fils de Joïada, était chef des Céréthiens et des Phéléthiens ; et les fils de David étaient les premiers au côté du roi.
Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and Pelethites; and David’s sons were chief officials at the king’s side.