Parallel
1 Chronicles 14
Bible Crampon 1904 · Berean Standard Bible
Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec du bois de cèdre, ainsi que des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters, to build a palace for him.
Et David reconnut que Yahweh l'affermissait comme roi sur Israël, car son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d'Israël.
And David realized that the LORD had established him as king over Israel and had highly exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
David prit encore des femmes à Jérusalem et il engendra encore des fils et des filles.
And David took more wives in Jerusalem and became the father of more sons and daughters.
Voici les noms des enfants qu'il eut à Jérusalem : Samua, Sobad, Nathan, Salomon,
These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua (note: Shammua is a variant of Shimea; see 1 Chronicles 3:5.), Shobab, Nathan, Solomon,
Elisama, Baaiada et Eliphalet.
Elishama, Beeliada (note: Beeliada is a variant of Eliada; see 2 Samuel 5:16.), and Eliphelet.
Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël ; alors tous les Philistins montèrent pour rechercher David. David l'apprit, et il sortit au-devant d'eux.
When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they all went in search of him; but David learned of this and went out to face them.
Les Philistins, étant venus, se précipitèrent dans la vallée des Rephaïm.
Now the Philistines had come and raided the Valley of Rephaim.
David consulta Dieu, en disant : " Monterai-je contre les Philistins ? Les livrerez-vous entre mes mains ? " Et Yahweh lui dit : " Monte, et je les livrerai entre tes mains. "
So David inquired of God, “Should I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?” “Go,” replied the LORD, “for I will deliver them into your hand.”
Ils montèrent à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et David dit : " Dieu a brisé mes ennemis par ma main, comme les eaux brisent les digues. " C'est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Pharasim.
So David and his men went up to Baal-perazim (note: Baal-perazim means The Lord Bursts Out.), where he defeated the Philistines and said, “Like a bursting flood, God has burst out against my enemies by my hand.” So they called that place Baal-perazim.
Ils laissèrent là leurs dieux. Et David dit qu'on les livre au feu.
There the Philistines abandoned their gods, and David ordered that they be burned in the fire.
Les Philistins se précipitèrent de nouveau dans la vallée.
Once again the Philistines raided the valley.
David consulta encore Dieu, et Dieu lui dit : " Ne monte pas après eux ; détourne-toi d'eux, et tu arriveras sur eux du coté des balsamiers.
So David again inquired of God, who answered him, “Do not march up after them, but circle around them and attack them in front of the balsam trees (note: Or aspen trees or poplar trees; also in verse 15).
Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des balsamiers, alors tu sortiras pour combattre, car Dieu sortira devant toi pour battre l'armée des Philistins. "
As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move out to battle, because this will mean that God has gone out before you to strike the camp of the Philistines.”
David fit comme Dieu le lui ordonnait, et ils battirent l'armée des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Gazer.
So David did as God had commanded him, and they struck down the army of the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.
La renommée de David se répandit dans tous les pays, et Yahweh le fit craindre à toutes les nations.
And David’s fame went out into every land, and the LORD caused all nations to fear him.