Skip to content

זבחים 107:1

Read in parallel →

Raba said, It is as R. Jonah[‘s exegesis]. For R. Jonah said: ‘There’ is inferred from ‘there’: as in the one case, [Scripture] did not prescribe a penalty without formally prohibiting, so in the other case [Scripture] did not punish without formally prohibiting. We have [now] found the case of those which should be burnt within, which were offered up without; how do we know the case of those which should be burnt without, which were offered up without? — Said R. Kahana: Scripture saith, And thou shalt say unto them [which means,] thou shalt say concerning those just mentioned. To this Raba demurred: Is it then written, ‘concerning them’: Surely ‘unto them’ is written? Rather, it is as the School of R. Ishmael taught: ‘And thou shalt say unto them’ combines the sections. R. Johanan said: ‘Bringing’ is inferred from ‘bringing’: as there it refers to those [sacrifices] which must be burnt without, so here too it refers to those which must be burnt without. To this R. Bibi demurred: When we learnt, There are thirty-six offences in the Torah which entail kareth: surely there are thirty seven, for there are offering up [a sacrifice which should be burnt within] and offering up [a sacrifice which should be burnt without]? That is indeed a difficulty. Now, when we learnt: He who sprinkles some of the blood without, is culpable: how do we know it? — It is inferred from what was taught: Blood shall be imputed [unto that man]: that is to include one who sprinkles [without]: these are the words of R. Ishmael. R. Akiba said: Or sacrifice includes sprinkling. And how does R. Ishmael employ this [phrase] ‘or sacrifice’? — To divide. And whence does R. Akiba know to divide? — He infers it from, and bringeth it not [unto the door of the tent of meeting]. And R. Ishmael? — He requires that [‘it’] [for teaching:] One is culpable for [offering up] the whole [animal], but not for [offering up] an incomplete one. And R. Akiba? — He infers it from [the phrase] ‘to sacrifice it’. And R. Ishmael? — One [‘it’] is in respect of those [sacrifices] which which should be burnt within, which were made incomplete and offered up without; the other is in respect of those which should be burnt without, which one made incomplete and offered up without. And it was taught even so: R. Ishmael said: You might think that if one made incomplete and offered up without what should be burnt within, he is culpable; therefore it says, ‘to sacrifice it’: one is culpable for [offering up] a whole [animal], but not for [offering up] an incomplete one. And R. Akiba? — He holds that if one made incomplete and offered up without what should be burnt within, he is culpable. And R. Akiba: How does he employ this [phrase], ‘blood shall be imputed’? — It includes the shechitah of a bird. And R. Ishmael? — He deduces it from, or that killeth. And R. Akiba? — He can answer you: He requires that [to teach]: One is culpable for slaughtering [shechitah], but not for nipping [melikah]. And R. Ishmael? — He infers it from, This is the thing [which the Lord hath commanded]. For it was taught: [What man soever . . .] that killeth [an ox etc.]: I know it only of slaughtering an animal; how do I know [that] if one slaughters a bird [he is culpable]? Because it says, or that killeth. You might think that I also include one who performs melikah, and that is indeed logical: if one is culpable for shechitah [of a bird], though this is not its correct rite within; is it not logical that one is culpable for melikah [without], seeing that that is its correct rite within? Therefore it states. ‘This is the thing [etc.]’. And R. Akiba? — He can answer you: that is required for a gezerah shawah. Now, as to what we learnt: He who takes the fistful, and he who receives the blood [of a sacrifice slaughtered without] is not liable: how do we know it? But whence would you infer that he is culpable? — From shechitah. As for shechitah, the reason may be because it invalidates a Passover-offering [when it is done] on behalf of such who cannot eat it! — Then infer it from sprinkling: as for sprinkling. the reason may be because a lay-Israelite is liable to death on its account!34ʰʲˡʳˢʷˣʸᵃᵃᵃᵇᵃᶜᵃᵈᵃᵉᵃᶠᵃᵍᵃʰ