Soncino English Talmud
Sanhedrin
Daf 110b
THE GENERATION OF THE WILDERNESS HATH NO PORTION IN THE WORLD TO COME etc. Our Rabbis taught: The generation of the wilderness hath no portion in the world to come, as it is written, in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.' 'they shall be consumed', refers to this world; 'and there they shall die' — to the world to come. And it is also said, Forty years long was I grieved with his generation [sc. of the wilderness — …] Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest: this is R. Akiba's view. R. Eliezer maintained: They will enter into the future world, for it is written, Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice. How then do I interpret Unto whom I sware in my wrath etc? — [Only] in my wrath I sware, but repented thereof. R. Joshua b. Karha said: This verse was spoken only in reference to future generations. [Thus:] Gather my saints together unto me — this refers to the righteous of every generation; that have made a covenant with me — to Hananiah, Mishael, and Azariah, who submitted to the fiery furnace; by sacrifice — to R. Akiba and his companions, who gave themselves up to immolation for the sake of the Torah. R. Simeon b. Manasya said: They will enter the future world, as it is said, And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs. Rabbah b. Bar Hana said in R. Johanan's name: [Here] R. Akiba abandoned his love. For it is written, Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the Lord: I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown; if others will enter [the future world] in their merit, surely they themselves most certainly will! MISHNAH. THE TEN TRIBES WILL NOT RETURN [TO PALESTINE], FOR IT IS SAID, AND CAST THEM INTO ANOTHER LAND, AS IS THIS DAY: JUST AS THE DAY GOES AND DOES NOT RETURN, SO THEY TOO WENT AND WILL NOT RETURN: THIS IS R. AKIBA'S VIEW. R. ELIEZER SAID: AS THIS DAY — JUST AS THE DAY DARKENS AND THEN BECOMES LIGHT AGAIN, SO THE TEN TRIBES — EVEN AS IT WENT DARK FOR THEM, SO WILL IT BECOME LIGHT FOR THEM. GEMARA. Our Rabbis taught: The ten tribes have no portion in the world to come, as it says, And the Lord rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation: And the Lord rooted them out of their land, refers to this world; and cast them into another land — to the world to come: this is R. Akiba's view. R. Simeon b. Judah, of the Kefar of Acco, said on R. Simeon's authority: If their deeds are as this day's, they will not return; otherwise they shall. Rabbi said: They will enter the future world, as it is said, [And it shall come to pass] in that day, that the great trumpet shall be blown, [and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the Lord in the holy mount of Jerusalem]. Rabbah b. Bar Hana said in R. Johanan's name: [Here] R. Akiba abandoned his love, for it is written, Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the Lord; and I will not cause mine anger to fall upon you; for I am merciful, saith the Lord, and I will not keep mine anger for ever. Now, to what does 'his love' refer? — Even as it has been taught: The children of the wicked of Israel, [who died] in their minority, will not enter the future world, as it is written, For, behold, the day cometh that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the Lord of hosts, that it shall leave them neither root or branch: 'root', refers to this world; 'branch' — to the world to come: This is Rabban Gamaliel's view. R. Akiba said: They will enter the world to come, as it is written, The Lord preserveth petha'im, and in the island cities, a child is called pattia; and it is said also, Hew the tree down, and destroy it: yet leave the stump of the roots thereof in the earth. How then do I interpret 'that it shall leave them neither root nor branch'? — That He shall not leave them [unpunished the violation of] a single precept or the remnant thereof [i.e., even the most insignificant precept]. Another interpretation: 'root' refers to the soul, and 'branch' to the body. But as for young children of the wicked heathens, all agree that they will not enter the future world. And R. Gamaliel deduces it from And thou hast made all their memory perish. It has been said: An infant — from when may he enter the future world? — R. Hiyya and R. Simeon b. Rabbi [disagree]: one maintained, from birth; the other, from when it spoke. The one who says that it is from birth derives it from the verse, They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. The one who holds, from when it spoke, [deduces it] from the verse, A seed shall serve him; it shall be related of the Lord for a generation. It has been stated: Rabina maintained: From conception, as it is written, A seed shall serve him. R. Nahman b. Isaac said: From its circumcision, for it is written, I am afflicted and ready to die from my youth up; while I suffer thy terrors I am distracted. It was taught on R. Meir's authority: From when he said Amen, as it is written, Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in: render not which keepeth the truth but which sayeth Amen.
Sefaria
Mesoret HaShas