Rather the circumstances here [in both clauses] are that he [the borrower] deposited it [the leaven] with him, and they differ in R. Isaac[‘s dictum]. For R. Isaac said: Whence do we know that the creditor acquires a title to the pledge? Because it is said, [Thou shalt surely restore to him the pledge when the sun goeth down...] and it shall be righteousness unto thee: if he has no title thereto, whence is his righteousness? Hence it follows that the creditor acquires a title to the pledge. Now the first Tanna holds, That applies only to an Israelite [taking a pledge] from an Israelite, since we read in his case, ‘and it shall be righteousness unto thee’; but an Israelite [taking a pledge] from a Gentile does not acquire a title. While R. Meir holds, [It follows] a fortiori; if an Israelite acquires from an Israelite, how much the more an Israelite from a Gentile! But if a Gentile lent [money] to an Israelite on his leaven, after Passover all agree that he transgresses: there the Gentile certainly does not acquire a title from the Israelite. We learned: IF A GENTILE LENT [MONEY] TO AN ISRAELITE ON HIS LEAVEN, AFTER PASSOVER IT IS PERMITTED FOR USE. Now even granted that he deposited it with him, surely you said that a Gentile does not acquire a title from an Israelite? There is no difficulty: there [in the Mishnah] it means that he said to him, ‘From now’; here [in the Baraitha] it means that he did not say to him, ‘From now’, And whence do you assure that we draw a distinction between where he said ‘from now and where he did not say ‘from now’? — Because it was taught: If a Gentile deposited with an Israelite large loaves as a pledge, he [the Israelite] does not transgress; but if he said to him, ‘I have made them yours,’ he transgresses. Why is the first clause different from the second? This surely proves that where he says to him, ‘from now,’ it is different from where he does not say, ‘from now.This proves it. Our Rabbis taught: A shop belonging to an Israelite and its wares belong to an Israelite, while Gentile workers enter therein, leaven that is found there after Passover is forbidden for use, while it need not be stated for eating. A shop belonging to a Gentile and the wares belong to a Gentile, while Israelite workers go in and out, leaven that is found there after Passover may be eaten, while it is unnecessary to state [that] benefit [is permitted]. MISHNAH. IF RUINS COLLAPSED ON LEAVEN, IT IS REGARDED AS REMOVED. R. SIMEON B. GAMALIEL SAID: PROVIDED THAT A DOG CANNOT SEARCH IT OUT. GEMARA. R. Hisda said: Yet he must annul it in his heart. A Tanna taught: How far is the searching of a dog? Three handbreadths. R. Aha the son of R. Joseph said to R. Ashi: As to what Samuel said, Money can only be guarded [by placing it] in the earth — do we require [it to be covered by] three handbreadths or not? — Here, he replied, we require three hand breadths on account of the smell [of the leaven]; but there [it is put into the earth] in order to cover it from the eye; therefore three handbreadths are not required. And how much [is necessary]? — Said Rafram of Sikkara: one handbreadth. MISHNAH. HE WHO EATS TERUMAH OF LEAVEN ON PASSOVER UNWITTINGLY, MUST REPAY [TO THE PRIEST] THE PRINCIPAL PLUS A FIFTH; IF DELIBERATELY, HE IS FREE FROM PAYMENT AND FROM [LIABILITY FOR] ITS VALUE AS FUEL. GEMARA. We learned elsewhere: He who eats terumah unwittingly must restore the principal plus a fifth; whether he eats, drinks,ᵃᵇᶜᵈᵉᶠᵍʰⁱʲᵏˡᵐⁿᵒᵖᵠʳˢᵗᵘ