Soncino English Talmud
Nazir
Daf 11b
Yet another solution is possible. The controversy concerns vows [broken] under pressure, and the difference [between R. Simeon and the Rabbis] is the same as that between Samuel and R. Assi [in the following passage]. For we have learnt: Four types of vows were remitted by the Sages, incentive Vows, vows of exaggeration, inadvertent vows and vows [broken] under pressure. And [commenting thereon] R. Judah said: 'R. Assi ruled that it was necessary with these four types of vow to seek remission from a Sage. When I told this to Samuel, he said to me, The Tanna says that the Sages have remitted them, and you say that they must still be asked to remit them!' The Rabbis agree with Samuel, R. Simeon with R. Assi. MISHNAH. [SHOULD A MAN SAY,] 'I DECLARE MYSELF A NAZIRITE AND I UNDERTAKE TO POLL A NAZIRITE', AND SHOULD HIS COMPANION, HEARING THIS, SAY: 'I TOO, AND I UNDERTAKE TO POLL A NAZIRITE', THEN, IF THEY ARE CLEVER THEY WILL POLL EACH OTHER; OTHERWISE THEY MUST POLL OTHER NAZIRITES. GEMARA. The question was propounded: If his companion, on hearing [his vow], says [simply]: 'I TOO', what are the consequences? Does [the remark] 'I TOO' embrace the whole of the original statement, or does it embrace only half of it? If it should be decided that it embraces only half of the statement, is this to be the first half or the second half? — Come and hear: [AND HIS COMPANION, HEARING THIS, SAYS:] I TOO, AND I UNDERTAKE TO POLL A NAZIRITE, THEN IF THEY ARE CLEVER THEY WILL POLL EACH OTHER. From the fact that he is made to say both I TOO' and 'I UNDERTAKE, it may be inferred that 'I TOO' has reference to half of the statement only. Quite so: it has reference to half of the statement only, but is this the first half or the second half? — This follows from the same [passage]. For since he is made to say AND I UNDERTAKE TO POLL' it follows that 'I Too' has reference to the first half. R. Huna, the son of R. Joshua said to Raba: How can we be sure that this is so? May we not suppose that 'I TOO' really refers to the whole statement, and that the additional 'AND I UNDERTAKE', merely confirms his Undertaking? For if you do not admit this, [what do you make of] the subsequent [Mishnah] that reads: [Should a man say:] 'I undertake half the polling of a nazirite', and should his companion, hearing this, say: 'I too, I undertake half the polling of a nazirite'? Are there here two sections to which he can be referring? We can only suppose that there he is merely repeating 'I have undertaken this obligation', and in this case too [it is possible] that he is merely repeating 'I have undertaken this obligation.' Raba replied: How now! If you are prepared to say that in the first [Mishnah the words 'I UNDERTAKE etc.'] are of importance, but not in the subsequent one, then they are repeated in the subsequent one — unnecessarily, it is true — because they are included in the first one where it is important, but if you maintain that it is of importance neither in the first [Mishnah] nor in the subsequent one, would it be included unnecessarily in both? R. Isaac b. Joseph citing R. Johanan said: If a man instructs his representative
Sefaria
Mesoret HaShas